tachikawaさん
2023/04/03 10:00
振り回される を英語で教えて!
一日中子供の世話に明け暮れているので、「今は子供に振り回される生活です」と言いたいです。
回答
・Being led by the nose
・Being taken for a ride
・Being jerked around
I'm being led by the nose by my kids all day, every day.
一日中、毎日子供に振り回されています。
「Being led by the nose」は、他人に自分の意志や決断を完全にコントロールされ、自分の考えや意見を無視してその人の指示に従って行動することを表す英語のイディオムです。誰かが他人に影響を受けすぎて、自分の判断力を失い、他人の意のままに操られている状況で使います。例えば、友人や上司、パートナーなどに説得されて自分が本来望まない行動をとるときなどに使えます。
I feel like I'm being taken for a ride by my kids all day long.
私は一日中子供たちに振り回されているような気分です。
I'm being jerked around all day by my kids.
私は一日中、子供たちに振り回されています。
"Being taken for a ride"と"Being jerked around"はどちらも人が他人に騙されたり、不公平な扱いを受けたりしたときに使われます。しかし、"Being taken for a ride"は主に欺瞞やだまされる状況を指し、一方"Being jerked around"は他人によって無理やり操作されたり、意図的に混乱や困難を引き起こされたりする状況を指します。各フレーズは状況の重大さによって使い分けられます。
回答
・change plans
・a mess
①change plans
例文:My kids make me change my plans so I cannot do what I want to do in my life.
=子供が私を振り回すからやりたいことができない生活ですね。
*ここでは「子供が予定を狂わす=子供に振り回される」としています。
参考にしてください。
②a mess
例文:My plans are a mess because of my kids in my life.
=私の予定がだいたい子供のせいでめちゃくちゃですね。
*ここでは「mess:散らかっている様子」を表現しています。