Asakaさん
2024/04/16 10:00
携帯に振り回されるね を英語で教えて!
常にスマホでメッセージのチェックをしているので、「今の時代は携帯に振り回されるね」と言いたいです。
回答
・We are controlled by our smartphones.
・People are addicted to using smartphones
1.We are controlled by our smartphones in this era.
今の時代は携帯に振り回されるね。
「control」は「支配する、制御する」という意味の動詞ですが、受け身の「be controlled」にすることによって「振り回される、支配される」という意味で使うことができます。「controlled」は「l」(エル)を二つ付けることに気をつけてください。
「今の時代」は英語で「in this era」と言いますが「最近」を意味する「these days」や「nowadays」を使うこともできます。
2. People are addicted to using their smartphones nowadays.
最近、人々はスマホに夢中になっているね。
スマホを常に見ていることを「夢中になる」という意味の「be addicted to ~ing」を使って表現することもできます。「to」の後ですが、動詞に「ing」を付けることに注意してください。
ご参考になれば幸いです。