Asakaさん
2024/04/16 10:00
携帯に振り回されるね を英語で教えて!
常にスマホでメッセージのチェックをしているので、「今の時代は携帯に振り回されるね」と言いたいです。
回答
・I'm so tied to my phone.
・I'm a slave to my phone.
「I'm so tied to my phone.」は、「スマホに縛られてる」「スマホが手放せない」というニュアンスです。
四六時中スマホをチェックしたり、通知が気になったりして、心身ともにスマホに依存している状態を表します。「あー、またスマホ見ちゃった…」と、少しネガティブな気持ちで自虐的に言う時によく使われます。
I'm so tied to my phone these days; it feels like we're all just slaves to our notifications.
最近は本当にスマホに縛られてるよ。みんな通知の奴隷みたいだよね。
ちなみに、「I'm a slave to my phone.」は「スマホの奴隷なんだよね」という自虐的なニュアンスです。四六時中スマホをいじっていて、手放せない状態を大げさに、でも少しユーモラスに表現したい時に使えます。友達との会話で「またスマホ見てるよ!」とツッコまれた時の返答なんかにぴったりですよ。
I'm a slave to my phone these days; I can't stop checking for new messages.
最近は携帯電話に縛られてるよ。新着メッセージがないかチェックが止められないんだ。
回答
・We are controlled by our smartphones.
・People are addicted to using smartphones
1.We are controlled by our smartphones in this era.
今の時代は携帯に振り回されるね。
「control」は「支配する、制御する」という意味の動詞ですが、受け身の「be controlled」にすることによって「振り回される、支配される」という意味で使うことができます。「controlled」は「l」(エル)を二つ付けることに気をつけてください。
「今の時代」は英語で「in this era」と言いますが「最近」を意味する「these days」や「nowadays」を使うこともできます。
2. People are addicted to using their smartphones nowadays.
最近、人々はスマホに夢中になっているね。
スマホを常に見ていることを「夢中になる」という意味の「be addicted to ~ing」を使って表現することもできます。「to」の後ですが、動詞に「ing」を付けることに注意してください。
ご参考になれば幸いです。
Japan