Asaka

Asakaさん

2024/04/16 10:00

携帯に振り回されるね を英語で教えて!

常にスマホでメッセージのチェックをしているので、「今の時代は携帯に振り回されるね」と言いたいです。

0 90
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 11:46

回答

・We are controlled by our smartphones.
・People are addicted to using smartphones

1.We are controlled by our smartphones in this era.
今の時代は携帯に振り回されるね。

「control」は「支配する、制御する」という意味の動詞ですが、受け身の「be controlled」にすることによって「振り回される、支配される」という意味で使うことができます。「controlled」は「l」(エル)を二つ付けることに気をつけてください。
「今の時代」は英語で「in this era」と言いますが「最近」を意味する「these days」や「nowadays」を使うこともできます。

2. People are addicted to using their smartphones nowadays.
最近、人々はスマホに夢中になっているね。

スマホを常に見ていることを「夢中になる」という意味の「be addicted to ~ing」を使って表現することもできます。「to」の後ですが、動詞に「ing」を付けることに注意してください。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV90
シェア
ポスト