Zenさん
2024/04/16 10:00
感情に流されるな を英語で教えて!
彼氏に振られて落ち込んでいる女友達の相談に乗るときに「感情に流されるな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Don't get swayed by emotion.
・Don't be impeded by emotion.
・Don't be overwhelmed by emotion.
1. Don't get swayed by emotion.
swayは「揺れる、フラフラする、ぐらつく」という意味の動詞です。
「感情に流される」とは「感情に揺れ動かされる」という意味なので、
「get swayed by emotion」と言い換えられます。
否定命令文にして、上記の例文となります。
2. Don't be impeded by emotion.
impedeは「遅らせる、妨げる」という意味の動詞です。
「感情に流される」とは「感情によって妨げられる」というニュアンスともとれるので、
「be impeded by emotion」と言い換えられます。
これを否定命令文にしたのが、2つ目の例文です。
3. Don't be overwhelmed by emotion.
overwhelmは「圧倒する、打ちのめす」という意味の動詞です。
「感情に流される」とは「感情に圧倒される」というニュアンスともとれるので、
「be overwhelmed by emotion」と言い換えられます。
これを否定命令文にしたのが、3つ目の例文です。