pinkさん
2023/05/22 10:00
文化を発信する を英語で教えて!
お寺など参拝した時にパンフレットが多国語で書かれていたり、ウェブサイトがあったりするので、「日本文化を海外に発信してる」と言いたいです。
回答
・Promote culture
・Spread culture
・Broadcast culture
They are promoting Japanese culture to the world through multi-language pamphlets and websites at places like temples.
彼らはお寺などで多言語のパンフレットやウェブサイトを通じて、日本文化を世界に発信しています。
「Promote culture」は、「文化を推進する」または「文化を広める」という意味です。多様な文化を理解し、尊重し、それを他の人々と共有することを指します。このフレーズは特定の文化や芸術が価値があると認識し、その存在をより広く認知させたいときに使われます。
例えば、地元の伝統芸能を次世代に伝えたい場合や、外国の文化を自国の人々に理解してもらいたいときなどに「Promote culture」を使うことができます。また、特定の文化のフェスティバルやイベントを開催する際にもこのフレーズが適用されます。
They are really spreading Japanese culture abroad with multilingual pamphlets at temples and their website.
「彼らはお寺の多言語パンフレットやウェブサイトを通じて、本当に日本文化を海外に発信していますね。」
They are broadcasting Japanese culture to the world through multilingual pamphlets and websites at temples and shrines.
彼らは寺や神社で多言語のパンフレットやウェブサイトを通じて、日本の文化を世界に発信しています。
Spread cultureは、通常、人々が自分たちの文化を他の人々や地域に広めるときに使われます。これは、文化的な価値観、伝統、料理、言語などを教えたり共有したりすることを指します。これはより個人的で直接的なアプローチで、人間の対人関係を通じて行われます。
一方、Broadcast cultureは、メディアやテクノロジーを通じて文化を大規模に広めることを意味します。テレビ番組、映画、ラジオ、インターネットなどを通じて広大な視聴者や聴衆に文化が伝えられます。この表現は、文化が広範囲に広がるという点で、spread cultureよりも広範な規模を示唆しています。
回答
・promote Japanese culture abroad
・explain to the international community
1. The temple promotes Japanese culture abroad.
そのお寺は日本文化を海外に発信しています。
「promote」は直訳すると「促進させる」と言う意味ですが、「日本文化を積極的に紹介している」と言う意味合いで文脈上適切な表現でしょう。「海外に」は、「abroad」を副詞として使用するため、前置詞無しで一語で表現することが出来ます。
2. The temple introduces Japanese culture to the international community.
そのお寺は海外のコミュニティに日本文化を紹介しています。
「introduce(紹介する)」を使用し、「海外」を様々な国の人たちという意味合いで表現し、「to the international community」と言うことも出来ます。こちらは、「~に対して」を表す前置詞「to」を「international community」の前に置く必要があります。