kazumiさん
2024/12/19 10:00
とっくに始まっているよ を英語で教えて!
会議が始まっていることを教えたい時に、「会議はとっくに始まっているよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It's already started.
・We're already underway.
「もう始まっちゃったよ!」というニュアンスです。映画や会議に遅れた時、楽しみにしていたイベントが自分の知らないうちに始まっていた時など、少し焦ったり、乗り遅れた残念な気持ちを表すのにピッタリな一言です。
The meeting has already started.
会議はとっくに始まっているよ。
ちなみに、「We're already underway.」は「もう始まってるよ!」「とっくに動き出してるよ」というニュアンスで使えます。会議やプロジェクト、イベントなどが既に開始している状況で、まだ参加していない人や状況を知らない人に「もう進行中だよ」とカジュアルに伝えるのにぴったりな表現です。
The meeting is already underway.
会議はとっくに始まっているよ。
回答
・already begun
・has long since started
1. The meeting has already begun.
会議はすでに始まっているよ。
「とっくに始まっているよ」は already(すでに)+ begin(始まる)という単語を使って表すことができます。この場合の begin は過去のある時点ですでに始まっている結果を表すので have +現在完了の形をとっています。
2. The meeting has long since started.
会議はとっくにはじまっているよ。
begin がその始めた瞬間、であるならば、2つ目の long since started は過去のある時点で「始まって」「続いている」という時間全体を表す表現です。こちらも完了形を取りますが同じ「始まっている」でも少し始まった時点から今までの時間の長さを感じるような言い方になっています。
「ちょっと遅すぎない?」という意味合いで時間全体を強調するならば2の表現がよいですね。
例文
Hurriedly! The meeting has long since started.
急いで!会議はとっくにはじまっているよ。
Japan