rise

riseさん

2023/12/20 10:00

自動的に始まる を英語で教えて!

時間を設定しておくと庭の水まきが始まるので、「自動的に始まる」と言いたいです。

0 114
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・Starts automatically
・Kicks off on its own
・Begins automatically

The sprinkler in the garden starts automatically when you set the timer.
タイマーを設定すると、庭のスプリンクラーが自動的に始まります。

Starts automaticallyとは、「自動的に始まる」や「自動的にスタートする」などと訳せる表現です。「自動的に」という言葉が含まれていますから、何らかの操作や指示なしに、自己の機能やプログラムに従って始動することを指します。

この表現は、特にテクノロジーや機械に関する文脈でよく使われます。例えば、コンピューターが起動したときに特定のアプリケーションが自動的に開始する場合や、車がエンジンを自動的に始動する機能などについて説明するときなどに使えます。また、家電製品の取扱説明書などでもよく見かけます。

Once I set the timer, the sprinkler in the garden kicks off on its own.
タイマーを設定すると、庭のスプリンクラーが自動的に始まります。

The sprinkler in the garden begins automatically when the timer is set.
タイマーを設定すると、庭のスプリンクラーが自動的に始まります。

Kicks off on its ownは通常、何かが自動的に始まるとき、特に予期せずに、または人間の制御なしに使用されます。一方、begins automaticallyはよりフォーマルで、予定されていたり、プログラムされていたりすることを指す場合が多いです。例えば、コンピュータプログラムやスケジュールされたイベントが自動的に始まることを指す場合に使われます。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・Starts automatically
・Kicks off on its own
・Begins automatically

The sprinkler in the garden starts automatically when you set the timer.
タイマーを設定すると、庭のスプリンクラーが自動的に始まります。

Starts automaticallyとは、「自動的に始まる」や「自動的にスタートする」などと訳せる表現です。「自動的に」という言葉が含まれていますから、何らかの操作や指示なしに、自己の機能やプログラムに従って始動することを指します。

この表現は、特にテクノロジーや機械に関する文脈でよく使われます。例えば、コンピューターが起動したときに特定のアプリケーションが自動的に開始する場合や、車がエンジンを自動的に始動する機能などについて説明するときなどに使えます。また、家電製品の取扱説明書などでもよく見かけます。

Once I set the timer, the sprinkler in the garden kicks off on its own.
タイマーを設定すると、庭のスプリンクラーが自動的に始まります。

The sprinkler in the garden begins automatically when the timer is set.
タイマーを設定すると、庭のスプリンクラーが自動的に始まります。

Kicks off on its ownは通常、何かが自動的に始まるとき、特に予期せずに、または人間の制御なしに使用されます。一方、begins automaticallyはよりフォーマルで、予定されていたり、プログラムされていたりすることを指す場合が多いです。例えば、コンピュータプログラムやスケジュールされたイベントが自動的に始まることを指す場合に使われます。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/28 21:06

回答

・automatically start

「自動的に」といった表現は、
簡単な表現だと、副詞 ”automatically”に、
「始まる」という動詞”start"を使用すると良いです。

"begin"も、"start"と同じ「始まる」という表現で、あまり大きなな違いはありませんが、
質問者様の、「時間を設定しておくと庭の水まきが始まる」といった表現は、
「機械類が自動的に動作し始める」といった意味合いになりますので、
その場合は、”begin”ではなく”start”を用いるのが適当です。

例文)
Sprinking water will automatically start once you set on time.
「時間を設定しておくと庭の水まきが始まる」

役に立った
PV114
シェア
ポスト