KObayashi.jさん
2024/04/16 10:00
暗くなったらすぐに始まるよ を英語で教えて!
友達が花火の開始時間を気にしているので、「暗くなったらすぐに始まるよ」と言いたいです。
回答
・It'll start as soon as it gets dark.
・We'll begin at nightfall.
「暗くなったらすぐに始まるよ」という意味です。花火や映画の野外上映、ライトアップイベントなど、暗くなるのを待って始まる催し物について話す時にピッタリ。「もうすぐだね!」というワクワクした気持ちや、誰かへのリマインダーとして気軽に使える自然な表現です。
It'll start as soon as it gets dark.
暗くなったらすぐに始まるよ。
ちなみに、「We'll begin at nightfall.」は「日が暮れたら始めよう」という意味です。単に夜に始めるというより、「あたりが暗くなるのを待って、いよいよ作戦開始だ…」みたいな、ちょっとドラマチックでワクワクする響きがあります。冒険や秘密の計画、キャンプファイヤーなど、特別なイベントの開始を告げる時にぴったりな表現ですよ。
Don't worry, the fireworks will begin at nightfall.
心配しないで、花火は暗くなったら始まるよ。
回答
・It’s gonna start as soon as it gets dark.
・It will begin as soon as it gets dark.
It’s gonna start as soon as it gets dark.
暗くなったらすぐに始まるよ。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、as soon as 〜 で「〜するとすぐに」という意味を表せます。
It's okay. It’s gonna start as soon as it gets dark.
(大丈夫だって。暗くなったらすぐに始まるよ。)
It will begin as soon as it gets dark.
暗くなったらすぐに始まるよ。
begin も start と同じく、「始まる」という意味を表す動詞ですが、start より、少し固いニュアンスがあります。
It will begin as soon as it gets dark. We should stay here.
(暗くなったらすぐに始まるよ。このままここにいよう。)
Japan