sayosayoさん
2024/12/19 10:00
そっと箱に入れた を英語で教えて!
ガラス製品を壊さないようにしまったので、「ガラスが割れないようにそっと箱に入れた」と言いたいです。
回答
・I gently placed it in the box.
・I carefully set it in the box.
「そっと箱に入れたよ」という感じです。壊れやすい物や大切な物を、丁寧に、優しく扱う様子が伝わります。
例えば、プレゼントの指輪を箱にしまったり、拾ったひな鳥を箱に入れて保護するような、愛情や思いやりがこもったシチュエーションで使えます。
I gently placed it in the box, so the glass wouldn't break.
ガラスが割れないように、そっと箱に入れました。
ちなみに、"I carefully set it in the box." は「それをそっと箱に入れた」という感じです。壊れやすいものや大切なものを、傷つけないように丁寧に扱う様子が伝わります。例えば、手作りのケーキやガラスの置物、思い出の品などを箱詰めする時にぴったりの表現ですよ。
I carefully set it in the box so the glass wouldn't break.
ガラスが割れないように、そっと箱に入れました。
回答
・carefully placed it in the box
・gently put it into the box
1. carefully placed it in the box
そっと箱に入れた
carefully は「慎重に」や「そっと」を意味する副詞です。
placed は「置く」という意味の動詞 place の過去形です。箱の「中に」入れるので in the box と表します。
I carefully placed it in the box to avoid breaking the glass.
ガラスが割れないようにそっと箱に入れた。
avoid : 避ける
2. gently put it into the box
そっと箱に入れた
gently は「優しく」という意味の副詞です。
put into は「〜に置く」や「入れる」という意味です。put は過去形も put と変わりません。
I gently put it into the box so the glass wouldn’t break.
ガラスが割れないようにそっと箱に入れた。
Japan