HANNA

HANNAさん

2024/12/19 10:00

わがままは少し放っておくといい を英語で教えて!

友達が子供がわがままを言うようになったと言うので、「そういう時期もあるからわがままは少し放っておくといいよ」と言いたいです。

0 20
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/11 07:08

回答

・You should let their selfishness go for a little bit.

「わがままは少し放っておくといい」は、上記のように表せます。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
let 〜 go は「〜を放っておく」「〜をあきらめる」などの意味を表す表現になります。

例文
There are times like that, so you should let their selfishness go for a little bit.
そういう時期もあるからわがままは少し放っておくといいよ。
※like は「好き」「好む」などの意味を表す動詞ですが、前置詞として「〜のような」「〜みたい」などの意味も表せます。

役に立った
PV20
シェア
ポスト