HANNAさん
2024/12/19 10:00
わがままは少し放っておくといい を英語で教えて!
友達が子供がわがままを言うようになったと言うので、「そういう時期もあるからわがままは少し放っておくといいよ」と言いたいです。
0
20
回答
・You should let their selfishness go for a little bit.
「わがままは少し放っておくといい」は、上記のように表せます。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
let 〜 go は「〜を放っておく」「〜をあきらめる」などの意味を表す表現になります。
例文
There are times like that, so you should let their selfishness go for a little bit.
そういう時期もあるからわがままは少し放っておくといいよ。
※like は「好き」「好む」などの意味を表す動詞ですが、前置詞として「〜のような」「〜みたい」などの意味も表せます。
役に立った0
PV20