Erica

Ericaさん

Ericaさん

このまま放っておくわけにはいかないわ を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

友達が困っているので、「このまま放っておくわけにはいかないわ」と言いたいです。

172a_

172a_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/18 21:44

回答

・I can't leave her alone.
・We need to share the burden.

I can't leave her alone.
このまま彼女を放っておくわけにはいかない。

"leave 人 alone"で、「人をそのままにしておく、人を1人にする、人を放っておく」という意味になります。
"can't"は「できない」という意味ですが、文脈によって「~なわけにはいかない」「~していられない」といった意味にもなります。

We need to share the burden.
負担はみんなで分担しないと。

彼女ばかりにタスクやトラブルが降りかかっていて、「みんなで助けよう」と言いたい時には、
"share the burden"「負担を分担する」という表現を使って「放っておかない」という意味を表すこともできます。
"share"が「共有する」で、"burden"が「負担」です。
"burden"のうしろに"of"を置いて、具体的な負担の内容を追加することもできます。

0 112
役に立った
PV112
シェア
ツイート