urata

urataさん

2024/12/19 10:00

手を抜くわけにはいかない を英語で教えて!

上司から頼まれた仕事なので、「頼まれた仕事だから、手を抜くわけにはいかない」と言いたいです。

0 61
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/13 12:28

回答

・I can't afford to slack off.

「手を抜くわけにはいかない。」は、上記のように表せます。

can't afford to 〜 は「〜する余裕がない」という意味を表す表現ですが、「〜するわけにはいかない」というニュアンスも表せます。
slack off は「ゆるむ」「ゆるめる」などの意味を表す表現ですが「サボる」「手を抜く」などの意味も表現できます。

例文
Thank you for your concern, but it’s a job they asked me to do, I can't afford to slack off.
お気遣いありがとう、でも頼まれた仕事だから、手を抜くわけにはいかない。
※concern は「心配」「気遣い」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「関わる」「関係する」などの意味も表現できます。

役に立った
PV61
シェア
ポスト