Yayoiさん
2024/04/16 10:00
放っておくことはできない を英語で教えて!
生徒が宿題を忘れ続けたので「君をこのまま放っておくことはできない」と言いたいです。
回答
・can't leave you like this
・can’t let you pass
1. can't leave you like this 放っておくことはできない
leave you 放っておく
like this このように
leaveは「去る」という意味でよく知られていますが、leave+目的語( 物・人)+補語で「そのままにしておく」という意味も同様によく使われます。
leave a pencil on the desk (机の上に鉛筆を放っておく)
leave the bag unattended (手荷物を置きっぱなしにする)
この構文では、どのような状態のままにしておくのかを、補語で最後に付ける必要があるため、like this (このまま、このように)を用います。
例
I can't leave you like this.
君をこのまま放っておくことはできない。
2. can't let you pass 放っておくことはできない
他の表現に、let you pass があります。直訳すると、「を通す、通過させる」ですが、「見過ごす・大目に見る」という意味のイディオムです。
例
You forgot your homework too many times. I can't let you pass this time.
宿題を忘れすぎだ。君をこのまま放っておくことはできません。
回答
・I can't leave you alone.
・I’m unable to leave you alone.
I can't leave you alone.
放っておくことはできない
leave 〜 alone で「〜を放っておく」「〜をそのままにしておく」などの意味を表せます。
I can't leave you alone like this. I'm gonna talk to your parents.
(君をこのまま放っておくことはできない。君のご両親と話をするよ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
I’m unable to leave you alone.
放っておくことはできない 。
「できない」は can't で表現されることも多いのですが、(固いニュアンスにはなりますが)be unable to を使って表現することもできます。(「能力的にできない」というニュアンスの can't に対して be unable to は「状況的にできない」「一時的にできない」というニュアンスがあります。)
I’m unable to leave you alone. Can you tell me everything?
(放っておくことはできない。全部話してくれないか?)