hoshino

hoshinoさん

2025/07/09 10:00

何か、事前に準備しておくことはありますか? を英語で教えて!

打ち合わせの前に、自分がしておくべきことを確認したいので「何か、事前に準備しておくことはありますか?」と英語で言いたいです。

0 397
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/20 14:37

回答

・Is there anything I should prepare in advance?
・Should I do anything to prepare?

「何か事前に準備しておくことある?」という気軽なニュアンスです。会議やイベント、友人との集まりなど、幅広い場面で使えます。

相手への配慮を示しつつ、当日の段取りをスムーズにするための便利な一言です。持ち物や服装、やっておくべき作業などを確認したい時にぴったりですよ。

Is there anything I should prepare in advance?
何か、事前に準備しておくことはありますか?

ちなみに、「Should I do anything to prepare?」は「何か準備しておくことある?」くらいの気軽な聞き方です。会議やイベント、友人宅への訪問前など、自分が参加する予定の事柄に対して、何か手伝いや事前の対応が必要かを確認したい時に便利ですよ。

Should I do anything to prepare for the meeting?
ミーティングの前に、何か準備しておくことはありますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/23 17:12

回答

・Is there anything I should prepare in advance?

「何か、事前に準備しておくことはありますか?」は、上記のように表せます。

there is(are) ~:~がある
・基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
「どこかに~が存在する」という意味を表しますが、物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。

should:〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・似た意味を表す助動詞 shall の過去形ですが、shall と比べて、柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。

in advance : 事前に、あらかじめ

例文
Excuse me, is there anything I should prepare in advance?
すみません、何か、事前に準備しておくことはありますか?

※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)

役に立った
PV397
シェア
ポスト