Izumi Daisukeさん
2024/10/29 00:00
放っておく を英語で教えて!
孫が家出したらしいので、「放っておくのはよくないよ」と言いたいです。
回答
・Let it be.
・Leave it alone.
「あるがままにさせなさい」が直訳。「もう気にしないでおこう」「成り行きに任せよう」といったニュアンスです。
心配事や変えられない過去、自分ではどうにもできない状況に対して、悩むのをやめて、自然の流れに身を委ねたい時に使えます。ビートルズの曲でも有名ですね!
You can't just let it be; you need to go find him.
放っておくなんてできないよ、探しに行かないと。
ちなみに、"Leave it alone." は「それに触らないで」という意味だけでなく、「もうその話はやめよう」「放っておきなよ」といったニュアンスでも使えます。物事がうまくいっている時や、これ以上関わると悪化しそうな時に「そのままにしといて!」という感じで気軽に使える便利な一言です。
We can't just leave it alone.
放っておくわけにはいかないよ。
回答
・leave it
・have a careless attitude
1. leave it
放っておく
対象を「放置する」という際に leave を使う場合があります。
よく聞く口語表現に Leave me alone.「放っておいて」があり、そのイメージです。
単に物を「置いておく」を意味する他、相手や(すべき)物事を「放置する」のネガティブニュアンスで使う場合もあります。
☆文法
また leave + 目的語 + 現在/過去分詞「Oを~の状態にしておく」「Oを~したままにしておく」は対象(目的語)の状況を表します。
例) He left the water running.
彼は水を出しっぱなしにした。
例) He left the door opened.
彼はドアを開けっぱなしにした。
例文
You shouldn't leave it.
放っておくのはよくないよ。
2. have a careless attitude
放っておく
「放っておく 」→「無関心でいる」と解釈します。
不可算名詞 + less で名詞の程度や量が少ない事を表す形容詞になります。
careless の他、useless「役に立たない」や worthless 「価値のない」などがその一例です。
☆文法
また会話では have + 名詞 で心身の状態や様子を表します。
例) He has a bad mood.
彼は機嫌が悪い。
例) She has a polite manner.
彼女は行儀がいい。
例文
I can't stand (that) he has a careless attitude to our children.
彼が子供たちに無関心なのが我慢できない。→ 放置するのが我慢できない。
Japan