MINEDAさん
2023/06/09 10:00
放っておく を英語で教えて!
息子がふてくされているので、「しばらく放っておこう」と言いたいです。
回答
・Let's leave him alone.
leave X aloneで「Xを放っておく」という意味です。
Let's leave him alone.
しばらく放っておこう。
Let's give him a timeout.
タイムアウトが必要だね。
「タイムアウト」は、子供に罰として一人で反省させることです。ニュアンスとして近そうなので、こちらも参考にしてください。
また、leaveを「放る」の意味で使う場合、下のような言い方もあります。
I need to work on now, I tend to leave things to the last minute.
今すぐ取り組まなきゃ駄目だね、ぎりぎりまで放置しちゃう癖があるの。
to the last minuteは、until the last minuteでも言い換え可能です。
回答
・Let it be
・Leave it alone
・Let it go
Let's just let him be for a while.
しばらく彼を放っておこう。
「Let it be」は、物事をそのまま受け入れる、あるがままにするというニュアンスを持つ表現です。問題や困難に対し、積極的に介入せず、自然の成り行きに任せるという意味で使われます。特に、解決が困難な状況での精神的な安らぎを求める際に使われることが多いです。
Let's leave him alone for a while he seems upset.
息子が怒っているみたいだから、しばらく放っておこう。
"Let's just let him be for a while."
「しばらく彼を放っておこう。」
「Leave it alone」は具体的な物事や人に干済まないよう促す時に使います。一方、「Let it go」は感情や考えを放棄することを勧める際に用いられます。例えば過去の失敗を引きずっている時に「Let it go」と言います。
回答
・Let's leave him alone.
Let's leave him alone.
しばらく放っておこう。
Let's give him a timeout.
タイムアウトが必要だね。
「タイムアウト」は、子供に罰として一人で反省させることです。ニュアンスとして近そうなので、こちらも参考にしてください。
また、leaveを「放る」の意味で使う場合、下のような言い方もあります。
I need to work on now, I tend to leave things to the last minute.
今すぐ取り組まなきゃ駄目だね、ぎりぎりまで放置しちゃう癖があるの。
to the last minuteは、until the last minuteでも言い換え可能です。
回答
・Let's leave him alone.
Let's leave him alone.
しばらく放っておこう。
Let's give him a timeout.
タイムアウトが必要だね。
「タイムアウト」は、子供に罰として一人で反省させることです。ニュアンスとして近そうなので、こちらも参考にしてください。
また、leaveを「放る」の意味で使う場合、下のような言い方もあります。
I need to work on now, I tend to leave things to the last minute.
今すぐ取り組まなきゃ駄目だね、ぎりぎりまで放置しちゃう癖があるの。
to the last minuteは、until the last minuteでも言い換え可能です。