Ayaha

Ayahaさん

2023/08/08 12:00

意見を握りつぶす(放っておく) を英語で教えて!

部長は自分にとって不利な意見は聞かない人なので、「社員の意見を握りつぶす人です」と言いたいです。

0 231
sawa_kichi

sawa_kichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/01 14:13

回答

・to suppress an opinion

上記が「意見を握りつぶす」を表現するフレーズです。
suppressのほかに、「to stifle an opinion」も同じ意味になります。

例文
Our manager suppresses the employees' opinions.
部長は社員の意見を握りつぶす。

Our boss stifles everybody's opinions.
我々のボスは全員の意見を握りつぶす。

また、「放っておく」は「ignore」になります。
「disregard」も同じ意味になります。

例文
They ignored his opinion.
彼らは彼の意見を放っておいた。

We disregarded his argument.
私たちは彼の主張を放っておいた。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/01 13:19

回答

・burke an opinion

「意見を握りつぶす」は他動詞「burke」を使い「burke an opinion」と表すことが可能です。

構文は、第二文型(主語[manager]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[someone:~のような人])で構成して、補語を先行詞にして関係代名詞(who)で修飾節(burkes the opinions of employees:社員の意見を握りつぶす)を導きます。

たとえば"My boss, the manager, is someone who burkes the opinions of employees."とすれば「私の上司である部長は、社員の意見を握りつぶす人です」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV231
シェア
ポスト