M Hanada

M Hanadaさん

2024/04/16 10:00

さしあたり放っておく を英語で教えて!

彼女の発言が気に入らなかったときに「さしあたり放っておこう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 66
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 10:10

回答

・leave it alone at present
・leave it alone for now

leave it alone at present
さしあたり放っておく

leave it alone で「放っておく」「そのままにしておく」などの意味を表せます。また、at present は「さしあたり」「今のところ」などの意味を表す表現です。

I don’t know well, so I'm gonna leave it alone at present.
(よくわからないから、さしあたり放っておこう。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

leave it alone for now
さしあたり放っておく

for now も「さしあたり」という意味を表す表現ですが、at present に比べて、カジュアルなニュアンスになります。

I'll leave it alone for now, so let me know if anything happens.
(さしあたり放っておくので、何かあったら教えて。)

役に立った
PV66
シェア
ポスト