ayakaさん
2022/10/24 10:00
ツアーの手配をしていただくことはできますか を英語で教えて!
ホテルで、受付のスタッフに「そちらでツアーの手配をしていただくことはできますか?」と言いたいです。
回答
・Could you arrange the tour for me, please?
・Could you kindly organize the tour for me, please?
・Would you be able to coordinate the tour for me, please?
Excuse me, could you arrange the tour for me, please?
すみません、ツアーの手配をしていただくことはできますか?
「Could you arrange the tour for me, please?」は「ツアーを手配してもらえますか?」という意味です。これは、旅行会社やホテルの従業員、さらには友人や家族など、旅行や観光スポットなどの手配を頼む際に使う表現です。敬語表現で、丁寧に要望を伝えることができます。
Could you kindly organize the tour for me, please?
どうか私のためにツアーを手配していただけますか?
Would you be able to coordinate the tour for me, please?
「そちらでツアーの手配をしていただくことはできますか?」
「Could you kindly organize the tour for me, please?」は周囲の人々に対する直接的なお願いで、敬意を表しています。「Would you be able to coordinate the tour for me, please?」は同様の意味ですが、相手の能力を尊重しているように受け取られます。前者は教養ある依頼の表現、後者は相手がその仕事を果たす能力があるかどうか確認する表現。どちらも通常のビジネス英語の一部であり、使用が選択されるのは主に個々の好みやコンテキストによる。
回答
・would it be possible for you to make arrangements for the tour?
「ツアーの手配をしていただくことはできますか」は英語では would it be possible for you to make arrangements for the tour? などで表現することができます。
I would like to participate in a tour, but would it be possible for you to make arrangements for the tour?
(ツアーに参加したいのですが、そちらでツアーの手配をしていただくことはできますか?)
※ arrangement(手配、配置、手回しなど)
ご参考にしていただければ幸いです。