Blairさん
2024/12/19 10:00
至るところに美しい花が咲いている を英語で教えて!
高原に行ったら、花が咲き乱れていたので、「野原の至るところに美しい花が咲いている」と言いたいです。
回答
・There are beautiful flowers blooming everywhere.
「至るところに美しい花が咲いている。」は、上記のように表せます。
there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
flower は「花」という意味を表す名詞ですが、「地上に咲く花」に対して使われる表現です。
(「木の枝に咲く花」の場合は blossom と表現できます)
everywhere は「どこでも」「至る所に」「ところ構わず」などの意味を表す副詞です。
例文
There are beautiful flowers blooming everywhere in the fields. It's moving.
野原の至るところに美しい花が咲いている。感動的だ。
※move は「移動する」「引っ越す」などの意味を表す動詞ですが、「心を動かす」「感動させる」などの意味も表せます。