Rinoさん
2024/12/19 10:00
その映画の展開はありふれていて を英語で教えて!
よくある話の内容の映画だったので、「その映画の展開はありふれていて、予想がつきました」と言いたいです。
回答
・The story line was overused.
「その映画の展開はありふれている」は上記のように表現します。
story line:「(映画などの)展開」
overused:「何度も使われている」
既視感がある、今でいうところの「擦り倒されている」というニュアンスは、overused が使えそうです。
例
The story line was overused, and I could guess how it goes.
展開がありふれていて、どのように展開するのか予想がつきました。
guess:「推測する」、「予想する」(動詞)
how it goes:「どのように進むか」
ちなみに、私のアメリカの友人が日本のアニメを見ながら展開を予想している時に、
50 bucks says he will win the fight.
50ドルを賭けて彼がこの勝負に勝つと思います。
bucks:(カジュアルな言い方で)ドル
「〜を賭ける」と言いたい時に、カジュアルな言い方で 50 dollars says のように says を使いますよ!