shinta

shintaさん

2024/12/19 10:00

子供たちを静かにさせるのは至難の業だ。 を英語で教えて!

子供が騒いでうるさいのが止まないので、「子供たちを静かにさせるのは至難の業だ」と言いたいです。

0 19
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/24 03:39

回答

・Getting the kids to stay quiet is a real challenge.

「子供たちを静かにさせるのは至難の業だ」は、上記のように表せます。

stay quiet は「静かにする」という意味です。今回は「静かにさせる」ので、使役動詞の get を使って、getting the kids to stay quiet で、「子どもたちを静かにさせる」を表せます。
challenge は日本語でも「チャレンジ」と言いますが、「難しいがやりがいがあるもの」を表します。real は「本当の」で、challenge を強調しており、「至難の業」のニュアンスを表します。

A : Getting the kids to stay quiet is a real challenge.
子供たちを静かにさせるのは至難の業だ。
B : Yes, it’s incredibly hard.
はい、それは本当に難しいです。

incredibly : 信じられないほど

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/24 03:39

回答

・Getting the kids to stay quiet is a real challenge.

「子供たちを静かにさせるのは至難の業だ」は、上記のように表せます。

stay quiet は「静かにする」という意味です。今回は「静かにさせる」ので、使役動詞の get を使って、getting the kids to stay quiet で、「子どもたちを静かにさせる」を表せます。
challenge は日本語でも「チャレンジ」と言いますが、「難しいがやりがいがあるもの」を表します。real は「本当の」で、challenge を強調しており、「至難の業」のニュアンスを表します。

A : Getting the kids to stay quiet is a real challenge.
子供たちを静かにさせるのは至難の業だ。
B : Yes, it’s incredibly hard.
はい、それは本当に難しいです。

incredibly : 信じられないほど

役に立った
PV19
シェア
ポスト