takanori

takanoriさん

2024/12/19 10:00

彼女の秘密を引き出すのは至難の業だ。 を英語で教えて!

同僚が自分の事を話さないので、「彼女の秘密を引き出すのは至難の業だ」と言いたいです。

0 77
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/30 11:43

回答

・It’s close to impossible to bring out her secrets.

「彼女の秘密を引き出すのは至難の業だ」は、上記のように表せます。

close は「近い」という意味を表す形容詞なので close to impossible で「不可能に近い」「ほとんど無理」など、「至難の業」に近いニュアンスを表現できます。
bring out は「持ち出す」「取り出す」などの意味を表す表現ですが、物理的な意味に限らず、才能や秘密などに対して使うこともできます。
secret は「秘密」「内緒」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「秘密の」「内緒の」などの意味も表現できます。

例文
It’s close to impossible to bring out her secrets. I'm interested in it.
彼女の秘密を引き出すのは至難の業だ。興味はあるけどね。

※be interested in 〜 は「〜に興味がある」「〜に関心がある」などの意味を表す表現になります。

役に立った
PV77
シェア
ポスト