Senri

Senriさん

2024/12/19 10:00

彼の怒りを収めるのは至難の業だ。 を英語で教えて!

同僚は一度怒ると長引く人なので、「彼の怒りを収めるのは至難の業だ」と言いたいです

0 21
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/30 11:30

回答

・It's close to impossible to calm his anger.

「彼の怒りを収めるのは至難の業だ」は、上記のように表せます。

close は「近い」という意味を表す形容詞なので、close to impossible で「不可能に近い」「ほとんど無理」など、「至難の業」に近いニュアンスを表現できます。
calm one's anger は「〜の怒りを抑える」「〜を落ち着かせる」などの意味を表す表現です。

例文
You should stop that. It's close to impossible to calm his anger.
やめた方がいい。彼の怒りを収めるのは至難の業だ。

※stop は「やめる」という意味を表す動詞ですが「やめるが再開する可能性がある」「中断する」といったニュアンスのある表現になります。

役に立った
PV21
シェア
ポスト