Y sanaさん
2024/12/19 10:00
すべての人を満足させるのは至難の業だ を英語で教えて!
顧客の満足度を上げる会議があったので、「すべての人を満足させるのは至難の業だ。」と言いたいです。
回答
・It’s impossible to please everyone.
・It’s hard to make everyone happy.
1. It’s impossible to please everyone.
直訳は「それはすべての人を喜ばせることが不可能だ」です。
it's impossible to 〜で「〜することは不可能だ」です。
it は仮主語と呼ばれるもので、 to 以降が主語としての機能をしています。
pleaseは「〜を喜ばせる」という動詞で使用されており、to please everyone で「すべての人を喜ばせる」です。
例文
A: Can we make everyone happy with the new plan?
新しい計画でみんなを満足させられるかな?
B: It’s impossible to please everyone.
すべての人を満足させるのは至難の業だ。
※ make A B : 「AをBにする」
2. It’s hard to make everyone happy.
直訳は「それはすべての人を幸せにするのが難しい」です。この表現も仮主語が使われており、 it's hard to V で「Vすることは難しい」となります。
make は使役動詞で make A B で 「AをBにする」なので、 make everyone happy で「すべての人を幸せにする」という意味になります。
例文
There was a meeting to improve customer satisfaction, but it’s impossible to please everyone.
顧客満足度を上げる会議があったが、すべての人を満足させるのは不可能だ。
※ improve 〜:「〜を改善する」
※ customer satisfaction 〜:「顧客満足度」