
Ceceさん
2024/12/19 10:00
余計な情報をねじ込む を英語で教えて!
会議で決まりかけていたことに、意見をいいだして長引かせた人がいたので、「余計な情報をねじ込むのはやめてほしかったね」と言いたいです。
回答
・unnecessary information
「余計な情報 」は、上記のように表せます。
unnecessary は「不必要な」「不要な」などの意味を表す形容詞ですが、「余計な」「無駄な」などの意味でも使えます。
information は「情報」「知識」などの意味を表す名詞ですが、info と略されることもあります。
Just between you and me, I wish they would stop pushing unnecessary information into it.
ここだけの話、余計な情報をねじ込むのはやめてほしかったね。
※ just between you and me は、直訳すると「あなたと私の間だけど」という意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」などの意味で使われるフレーズになります。
※wish は「望む」「願う」などの意味を表す動詞ですが、「過去のこと」や「実現が難しいこと」に対して使われる表現になります。
I wish 〜 で「〜になってほしかった」という意味でも使えます。

質問ランキング

質問ランキング