Cece

Ceceさん

2024/12/19 10:00

余計な情報をねじ込む を英語で教えて!

会議で決まりかけていたことに、意見をいいだして長引かせた人がいたので、「余計な情報をねじ込むのはやめてほしかったね」と言いたいです。

0 72
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/30 09:50

回答

・unnecessary information

「余計な情報 」は、上記のように表せます。

unnecessary は「不必要な」「不要な」などの意味を表す形容詞ですが、「余計な」「無駄な」などの意味でも使えます。
information は「情報」「知識」などの意味を表す名詞ですが、info と略されることもあります。

Just between you and me, I wish they would stop pushing unnecessary information into it.
ここだけの話、余計な情報をねじ込むのはやめてほしかったね。

※ just between you and me は、直訳すると「あなたと私の間だけど」という意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」などの意味で使われるフレーズになります。

※wish は「望む」「願う」などの意味を表す動詞ですが、「過去のこと」や「実現が難しいこと」に対して使われる表現になります。
I wish 〜 で「〜になってほしかった」という意味でも使えます。

役に立った
PV72
シェア
ポスト