Kossyさん
2024/04/16 10:00
貴重な情報をもたらした を英語で教えて!
情報収集が得意な人がいるので、「彼は会社に貴重な情報をもたらした」と言いたいです。
回答
・provided a valuable insight
・Shed some light on the matter.
「貴重な知見をいただいた」というニュアンスです。ただの意見や情報ではなく、物事の本質を突くような、ハッとする「なるほど!」という気づきや深い考えをもらった時に使います。会議や相談で、相手の的確な指摘に感心した時などにピッタリです。
He provided a valuable insight that helped our company's strategy.
彼は会社の戦略に役立つ貴重な知見をもたらしてくれました。
ちなみに、"Shed some light on the matter." は「その件について何かヒントをくれない?」とか「ちょっと詳しく教えてよ」といったニュアンスで使えます。謎や分かりにくい状況に対して、真相解明につながる情報や説明を誰かにお願いするときにピッタリな、少しだけ知的な響きのある便利なフレーズですよ。
He shed some light on the matter, bringing valuable information to the company.
彼はその件に光を当て、会社に貴重な情報をもたらしました。
回答
・You brought valuable information.
・You provided precious info.
You brought valuable information.
貴重な情報をもたらした。
bring(brought は bring の過去形、過去分詞形)は「持ってくる」「連れてくる」などの意味を表す動詞ですが、「もたらす」というニュアンスでも使えます。また、valuable は「貴重な」「価値がある」などの意味を表す形容詞です。
He brought valuable information to the company.
(彼は会社に貴重な情報をもたらした。)
You provided precious info.
貴重な情報をもたらした。
provide は「もたらす」「提供する」などの意味を表す動詞ですが、「養う」という意味も表せます。また、precious も「貴重な」という意味を表す形容詞ですが、valuable と比べて、主観的なニュアンスが強めな表現になります。
※ information(情報)は、よく info と略されます。
They provided precious info to us
(彼等は我々に貴重な情報をもたらした。)
Japan