syoukoさん
2024/12/19 10:00
あの時引き受けていたらなぁ を英語で教えて!
PTA会長職を断ったものの、後悔しているので、「あの時引き受けていたらなぁ」と言いたいです。
回答
・I wish I had taken it on back then.
・If only I had said yes back then.
1. I wish I had taken it on back then.
あの時引き受けていたらなぁ。
I wish I had は「~していればよかった」と過去の後悔を表す表現です。wish を使って過去のことについて話す場合、時節は一段階前の過去完了形で表現されます。
take it on は「(仕事や責任などを)引き受ける」という意味です。
back then は「当時、そのとき」を表します。
I wish I had taken it on back then. It's too late now.
あの時引き受けていたらなぁ。今じゃもう遅い。
2. If only I had said yes back then.
あの時イエスと言っていたらなぁ。
If only も「~していればなぁ」と強い後悔を表す表現です。I wish と同じ、後には過去完了の文章が続きます。
said yes は「イエス(はい)と言う」で、「引き受ける」のニュアンスを表します。
If only I had said yes back then. It was a big mistake.
あの時イエスと言っていたらなぁ。大きな間違いだった。