syouko

syoukoさん

2024/12/19 10:00

あの時引き受けていたらなぁ を英語で教えて!

PTA会長職を断ったものの、後悔しているので、「あの時引き受けていたらなぁ」と言いたいです。

0 25
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/09 02:16

回答

・I wish I had taken it on back then.
・If only I had said yes back then.

1. I wish I had taken it on back then.
あの時引き受けていたらなぁ。

I wish I had は「~していればよかった」と過去の後悔を表す表現です。wish を使って過去のことについて話す場合、時節は一段階前の過去完了形で表現されます。
take it on は「(仕事や責任などを)引き受ける」という意味です。
back then は「当時、そのとき」を表します。

I wish I had taken it on back then. It's too late now.
あの時引き受けていたらなぁ。今じゃもう遅い。

2. If only I had said yes back then.
あの時イエスと言っていたらなぁ。

If only も「~していればなぁ」と強い後悔を表す表現です。I wish と同じ、後には過去完了の文章が続きます。
said yes は「イエス(はい)と言う」で、「引き受ける」のニュアンスを表します。

If only I had said yes back then. It was a big mistake.
あの時イエスと言っていたらなぁ。大きな間違いだった。

役に立った
PV25
シェア
ポスト