minminさん
2022/10/10 10:00
手荒れがひどい を英語で教えて!
家で、お母さんに「お母さんの手荒れがひどいね?」と言いたいです。
回答
・My hands are extremely chapped.
・My hands are severely dry.
・My hands are painfully cracked.
Mom, your hands are extremely chapped, aren't they?
「お母さん、手がすごく荒れてるね?」
このフレーズは、手が非常に乾燥して荒れていることを表しています。乾燥した季節、冬季などに特に使用されます。また、皮膚が敏感な人や、仕事や家事で手をよく使う人がこの状態になりやすいです。モイスチャライザーやクリームを指すときや、手を保護するためのアドバイスを求める際にも使えます。例えば、「My hands are extremely chapped. Do you know a good cream?」(手が非常に荒れています。いいクリームを知っていますか?)といった具体的な文脈があります。また、物理的な discomfort を訴える表現としても使われます。
Mom, your hands are severely dry, aren't they?
「お母さん、手がかなり乾燥してるね?」
Mom, your hands are painfully cracked, aren't they?
「お母さん、手が痛そうにガサガサしてるね?」
"My hands are severely dry"は手が非常に乾燥していることを表しています。これは乾燥肌を持つ人が冬の季節または乾燥した気候条件に直面したときによく使われます。
一方、"My hands are painfully cracked"は裂けて痛いほど手が乾燥していることを示しています。この表現は手が過度に乾燥して皮膚が割れ、痛みを伴っているときに使用されます。 обновлено
回答
・hands got chapped badly
皮膚が荒れることをchap(チャップ)と英語で言います。
そのため「hands got chapped badly」で
手荒れが酷いという意味になります。
使い方の例としては
「Mon! Your hands got chapped badly. Are you okay?」
(意味:ママ!手荒れが酷いけど大丈夫?)
この様に使うことができます。
ちなみに、got chapped from ~と言えば
「〜によって荒れている」ということができます。
例えば「My hands got chapped from dry」
と言えば「乾燥によって手荒れしている」と言えます。