Trudyさん
2024/08/28 00:00
タッチして通ってください を英語で教えて!
駅で自動改札機を通る時に「タッチして通ってください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Tap to enter.
・Touch to pass.
「Tap to enter.」は「タップして(中へ)進む」や「タップして(情報を)入力する」といった意味の、親しみやすい操作案内です。
アプリの起動画面、ゲームのスタート、ウェブサイトのログイン画面などで、ユーザーに次のステップへ進むよう促すときによく使われます。
Please tap to enter.
タッチしてご入場ください。
ちなみに、「Touch to pass.」は狭い場所を通る時に「ちょっと失礼します」「すみません、通ります」という感じで使う、とても便利なフレーズです。満員電車や混雑したお店で、人の前を横切る時に使えます。軽く相手の背中や腕に触れながら言うと、より丁寧な感じが伝わりますよ。
Please touch your card here to pass through.
ここにカードをタッチして、お通りください。
回答
・tap to enter
・tap to go through
1. tap to enter
タッチして通ってください
「タッチ」は英語で touch です。もちろんこの動詞を使ってもいいのですが、今回は自動改札で軽く触るイメージで、 tap を使う方が自然です。tap はポンと触れてすぐに指を離す動作を意味します。
Tap your card to enter the gate.
カードをタッチしてゲートを通ってください。
2. tap to go through
タッチして通ってください
go through は「通り抜ける」という意味で、改札などを通り抜ける場合に仕える表現です。
Please tap your card to go through the gate.
カードをタッチしてゲートを通ってください。
ちなみに、go through には「〜を経験する」や「調査する」という意味もあります。
例:
I went through a hard time.
辛い時期を経験した。
Japan