Kenzou

Kenzouさん

2024/12/19 10:00

木の枝が道をふさいで通れなくなっている を英語で教えて!

道路の脇から枝が飛び出しているので、「木の枝が道をふさいで通れなくなっている」と言いたいです。

0 66
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/08 17:41

回答

・Tree branches are blocking the road, so it can’t be passable.

「木の枝が道をふさいで通れなくなっている」は、上記のように表せます。

branch は「枝」という意味を表す名詞ですが、「支店」「支社」などの意味でも使われます。
block は「ブロック」「角材」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ふさぐ」「遮る」などの意味も表せます。
passable は「通れる」「通行可能な」などの意味を表す形容詞ですが、「まあまあの」「まずまずの」などの意味も表現できます。

例文
Tree branches are blocking the road, so it can’t be passable. What should I do?
木の枝が道をふさいで通れなくなっている。どうしたらいいですか?

役に立った
PV66
シェア
ポスト