Jasmineさん
2024/03/07 10:00
木の枝を集めて を英語で教えて!
家の庭で子供に「木の枝を集めて」と言いたいです。
回答
・gathering sticks
・collecting firewood
・Foraging for kindling
Could you gather some sticks from the yard, please?
庭から木の枝を集めてくれる?
「gathering sticks」は、直訳すると「枝を集める」という意味ですが、比喩的に使われることもあります。日常的には、キャンプや焚き火の準備として枝を集めるシーンを指します。また、何かの準備や材料集め、基本的な作業を行う過程を示す比喩としても使えます。「準備作業」や「基礎的な段階」を表現する際に適しています。例えば、プロジェクトの初期段階で必要な情報や資源を集める際に「We're still gathering sticks」と言うことで、まだ準備段階にあることを示します。
Could you help me by collecting firewood in the yard?
庭で木の枝を集めてくれる?
Can you help me by foraging for kindling in the yard?
庭で木の枝を集めてくれる?
「Collecting firewood」と「Foraging for kindling」は、火を起こすために木材を集めることを指しますが、使い分けがあります。「Collecting firewood」は、主に暖炉やキャンプファイヤーのために大きな木材を集める場合に使われます。一方、「Foraging for kindling」は、火をつけやすい小枝や乾燥した葉など、小さな燃料を集める場合に使われます。日常会話では、前者は寒い季節の準備やアウトドア活動、後者は火を起こす初期段階の作業を強調するシチュエーションで使われます。
回答
・Please collect tree branches.
英語で「木の枝を集めて」は「Please collect tree branches.」と表現することができます。
「Collect」(コレクト)は「集める、まとめる」という意味の動詞です。 この単語とは別に「correct」(コレクト)という単語もあり、こちらは「正しい」という意味です。発音もスペルも似ているので注意が必要です。
「tree branch」は「木の枝」という意味の名詞です。
例文
Please collect tree branch in our yard!
庭にある木の枝を集めて!