kaji

kajiさん

2024/12/19 10:00

故障した車が道をふさいで を英語で教えて!

車が進まない原因がわかったので、「故障した車が道をふさいで、渋滞を引き起こしている」と言いたいです。

0 62
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/08 07:36

回答

・a broken-down car is blocking the road

「故障した車が道をふさいで」は、上記のように表せます。

broken-down は「壊れた」「故障した」などの意味を表す形容詞ですが、「体調を崩した」という意味でも使われます。
block は「ブロック」「角材」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ふさぐ」「遮る」などの意味も表せます。
road は「道」という意味を表す名詞ですが、「車が通れるように舗装された、街と街をつなぐ道」というニュアンスのある表現です。

例文
A broken-down car is blocking the road, that is causing a traffic jam.
故障した車が道をふさいで、渋滞を引き起こしている。

※traffic jam は「渋滞」「雑踏」などの意味を表す表現です。

役に立った
PV62
シェア
ポスト