ishiさん
2024/04/16 10:00
満腹感があるよ を英語で教えて!
プロテインバーが少し食べてもお腹にたまるので、「満腹感があるよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm so full.
・I'm stuffed.
「お腹いっぱい!」を強調したカジュアルな表現です。「so」が「すごく」「めっちゃ」という意味で、満腹感を伝えたい時にピッタリ。
食事の後、友達や家族に「もう食べられないよ~」という満足感や、少し苦しいくらいの満腹感を伝えたい時に使ってみてください!
This protein bar is so filling; I ate a little and I'm so full already.
このプロテインバーはすごく満腹感があって、少し食べただけなのにもうお腹いっぱいです。
ちなみに、"I'm stuffed." は「お腹いっぱ〜い!」という感じで、もう何も食べられないほど満腹な状態を表すカジュアルな表現だよ。食事の後、デザートを勧められた時なんかに「もう無理!お腹はちきれそう!」というニュアンスで使ってみてね!
Wow, this protein bar is so filling. I'm stuffed after just a few bites.
わあ、このプロテインバーはすごくお腹にたまるね。数口でもうお腹いっぱいだよ。
回答
・It provides a feeling of fullness.
・Something makes me feel full.
「満腹感」は名詞句で「feeling of fullness」と表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[it]+動詞[provides]+目的語[feeling of fullness])で構成します。
たとえば"It provides a feeling of fullness."とすれば「満腹感が得られます」の意味になりニュアンスが通じます。
また「Protein bars」を主語にして「誰かに~させる」の意味の「使役動詞:make+目的語の人称代名詞目的格+原形不定詞」の構文形式で"Protein bars make me feel full."とすると「プロテインバーを食べると満腹感が得られます」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
Japan