watanabeさん
2024/08/01 10:00
まだ満腹ではない を英語で教えて!
出てきた料理の量が少なかったので、「まだ満腹ではない」と言いたいです。
回答
・I could eat some more.
・I still have room for dessert.
「もう少し食べられるな」「まだいけるかも」というニュアンスです。お腹がペコペコというよりは、「美味しいから、もし勧められたら喜んで食べるよ」という控えめな気持ちを表します。
食事中に「もうお腹いっぱい?」と聞かれた時や、美味しい料理を食べて「おかわりしたいな」と遠回しに伝えたい時にぴったりの、丁寧で自然な表現です。
That was delicious, but I could eat some more.
おいしかったけど、まだ食べられるな。
ちなみに、"I still have room for dessert." は「デザートは別腹だよ!」という食いしん坊なニュアンスの表現です。お腹いっぱい食事を楽しんだ後、デザートを勧められた時に「まだ食べられるよ!」とユーモアを交えて乗り気に伝えるのにぴったりな一言です。
This portion was a bit small, so I still have room for dessert.
この量は少し少なかったので、まだデザートもいけます。
回答
・I’m not full yet.
・I’m still hungry.
1. I’m not full yet.
まだ満腹ではない。
こちらは、直接的な表現です。
full:満腹
英語でfullと言うと「満腹である」という意味になりますが、stuffedと言えば「お腹がパンパン」という、さらに強調された満腹感を表現できます。
特に大食いや祝祭の後に使われることが多く、満足感があるけれど動けなくなるほど食べた、というニュアンスを持ちます。
例文
I’m absolutely stuffed. I can’t eat another bite.
もう完全にお腹いっぱいだよ。もう一口も食べられないよ。
2. I’m still hungry.
まだお腹が空いている。
1、よりカジュアルに空腹感を伝える表現です。
Japan