
Mariaさん
2024/12/19 10:00
丘の中腹で土砂崩れが起きた を英語で教えて!
震度5の地震があったときに「丘の中腹で土砂崩れが起きた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A landslide occurred on the hillside.
「丘の中腹で土砂崩れが起きた」は上記のように表現します。
A landslide(名詞):「土砂崩れ」を意味します。
occurred(動詞):「起きた」「発生した」を意味するフォーマルな表現。アカデミックな場面や新聞でよく使われます。
on the hillside(副詞節):on 前置詞で「〜の上に」「〜の場所で」を意味します。ここでは hillside(丘の中腹)を示す位置を表します。
例文
A: I saw the news report that the magnitude 5 earthquake happened yesterday.
昨日、震度5の地震があったのをニュースで見ました。
B: It is said that a landslide occurred on the hillside.
丘の中腹部で土砂崩れが起きたそうですよ。
It is said that :「〜と言われている」 世間一般的に知れ渡っているような状況で使う慣用句です。