Motoki D

Motoki Dさん

2024/04/16 10:00

満腹感がアップしてダイエット効果ある を英語で教えて!

一口サイズに切って、ゆっくり食べる時に「満腹感がアップしてダイエット効果ある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 331
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・It makes you feel fuller for longer, which helps with weight loss.
・It keeps you satisfied and helps you manage your weight.

「腹持ちがいいから、ダイエットに役立つよ」という意味です。

オートミールや玄米、プロテインなど、食べた後も満腹感が長続きする食品について話すときにピッタリ。「これ食べるとお腹が空きにくいから、つい食べ過ぎちゃうのを防げるんだ」といった感じで、友人との会話やSNSで気軽に使える表現です。

If you cut it into small pieces and eat slowly, it makes you feel fuller for longer, which helps with weight loss.
小さく切ってゆっくり食べると、満腹感が長続きして減量に役立つよ。

ちなみに、このフレーズは「腹持ちが良くて、体重管理にも役立つよ」くらいの軽い感じで使えます。例えば、健康的なスナックや食事について話している時、「これ、食物繊維が豊富なんだ。ちなみに、腹持ちが良くて体重管理にも役立つよ」みたいに、ちょっとした豆知識やメリットを付け加えるのにぴったりです。

If you cut it into bite-sized pieces and eat slowly, it keeps you satisfied and helps you manage your weight.
一口サイズに切ってゆっくり食べると、満腹感が持続して体重管理に役立ちますよ。

Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChileChile

2024/06/21 14:48

回答

・Increased satiety promotes weight loss.

Increased satiety promotes weight loss.
満腹感がアップしてダイエット効果ある。

直訳すると、「満腹感が上がることはダイエットに効果がある」という意味です。
「Increased satiety(満足感が上がること)」が「weight loss(体重の減少)」を「promote(促進する)」という構造です。
日本語の「ダイエット」は、英語では「Diet(食生活)」と意味が異なるため注意してください。

「一口サイズに切って、ゆっくり食べる時」を合わせると、以下のように英訳できます。
To increase satiety, cut your food into bite-sized pieces and eat slowly. This (= increased satiety) promotes wight loss.
満腹感を上げるために、一口サイズに切ってゆっくり食べて。これは、ダイエットに効果がある。

役に立った
PV331
シェア
ポスト