プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。

留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。

英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!

0 3,192
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My friend knows nothing about security, he's certainly taking peace for granted. 私の友人はセキュリティについて何も知らず、明らかに彼は平和を当たり前のものと捉えています。 「Taking peace for granted」は、「平和を当たり前だと思う」という意味です。自分が生きている状況が平和であり、戦争や紛争に遭遇したことがないと、平和がいかに貴重なものか実感できないことを指します。例えば、平和な日常生活を送っている人が、世界のどこかで戦争が起きていることを知っても、それが自分の生活に直結していないと感じることがあります。「Taking peace for granted」は、そのような状況や心情を表現しています。平和を享受していることのありがたみを忘れてしまっている状態を指します。 As I tried to have a discussion about security with my friend, I realized they had no knowledge about it. I couldn't help but think they had complacency about peace. 友達と安全保障について話そうとしたら、彼らはそれについて何の知識もなかった。私は思わず彼らが平和勝手だと思ってしまった。 This person is so peace-blind, she doesn't know anything about security issues. この人は全然安全保障について何も知らない、まさに平和ボケだ。 "Complacency about peace"は、平和が自己成就的であるかのように受け取る状況を指す表現です。つまり、平和が永続するという過信を指す言葉です。一方、"Peace-blindness"は、存在する脅威や緊張を見過ごし、無闇に平和を信じる状態を指します。例えば、紛争や戦争の可能性を無視した状態です。 使用シチュエーション的には、"Complacency about peace"は平和の存在を安易に受け入れ、それに対する警戒心や備えが欠けている状況で使われます。一方、"Peace-blindness"は、問題や脅威を無視して無理に平和を維持しようとする状況で使用されます。

続きを読む

0 341
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In inheritance, children are the top priority. 「相続において、子供たちは最優先事項です。」 「Top priority」は「最優先事項」「最重要課題」といった意味で、何かを順位付けするときに最も優先度が高いものに使われます。これはプロジェクト管理、業務の優先順位付け、目標設定など多岐にわたるシチュエーションで使用されます。また、問題が発生した際には、「この問題の解決がTop priorityだ」などと使って、ほかのことを残したままでも、まずはその問題を解決することが最も大切であることを強調することができます。 In inheritance matters, children are the number one priority. 「相続の問題において、子供たちが第一の優先順位です。」 First and foremost, the primary inheritor would be the children. 「まず第一に、相続の第一順位は子供たちになります。」 Number one priorityは主に、最も重要な事柄や最初に対処すべき事柄を指すために使われます。仕事や目標における重視すべきポイントを強調する際によく使われます。一方、"First and foremost"は、強調したい事柄が他の全てよりもまず、最初に考慮すべきであるときに使います。また、話の導入部分での主題提示や、ある議論の中で最も重要なポイントを明示する際にも使われます。いずれも最優先事項を示す表現ですが、使い方や文脈によって微妙なニュアンスの違いを表します。

続きを読む

0 500
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think white looks clean and classic. That's so you. 「白はさっぱりしててクラシック。それらしいわよ。」 「That's so you.」は「それ、まさしくあなたらしいね」という意味で、相手の言動がその人の特性や行動パターンを表しているときに使います。ポジティブな事柄もネガティブな事柄もどちらからでも使える表現です。例えば、友達が美味しいレストランを見つけてきたときに「また新しいレストランを見つけてきたのね、まさしくあなたらしいね」と言うようなシチュエーションで使用します。 Go with the white one. It's pure and clean, that's just like you. 「白の方がいいよ。清潔で純粋、それがまさにあなただから。」 You should go for the white one. That's totally your style. 「白の方がいいよ。それがまさにあなたらしい。」 「That's just like you」は特定の行動や選択が相手のパーソナリティを反映していることを指摘する表現です。ポジティブでもネガティブでも用いられます。例えば、どんな困難にも挑戦し続ける人に対する行動を見て「That's just like you」と言う。 一方「That's totally your style」は、ある特定のスタイル、方法、ファッションなどが相手の個性や好みを完全に反映していることを指摘します。主に肯定的な意味で使われます。例えば、彼のドレッシングや髪型に対して「That's totally your style」と言う。

続きを読む

0 703
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I had to turn on a dime from my business trip when I got the news about my mom falling sick. 母が倒れたという連絡を受け取ったので、私は出張からとんぼ帰りで戻ってきました。 「Turn on a dime」は主に二つの意味を持つ英語の表現です。一つ目は、特に車などが非常に小回りが利き、直角に曲がれること。つまり、非常に機数に動くことを表す言葉です。 二つ目の意味は、即座に意見や行動を変えることです。このフレーズは、いきなり方向転換をするなど、思いがけない変化を何のためらいもなく行う様子を表しています。ビジネスやスポーツ、政治内外の状況などでよく使われます。 I got a call that my mom collapsed, so I had to flip a U-turn from my business trip. 母が倒れたとの連絡が来たので、出張からとんぼ返りで戻ってきた。 I had to pull a 180 and rush back home from my business trip when I got the call that my mom fell. 母が倒れたという連絡を受けて、出張先からとんぼ返りで帰らなければならなかった。 「Flip a U-turn」は、具体的に車を180度回転させて反対方向に進行することを指します。道路上での運転を指すことが一般的です。「Pull a 180」は、比喩的に意見や態度、行動などを全く反対のものに変えることを指します。たとえば、「彼は突然プランを変えた。まさに180度の変化だった」などと使われます。したがって、その用途や文脈により使い分けます。

続きを読む

0 368
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There was a moment of dead silence. 一瞬、周囲がしんと静まり返った。 「Dead silence」という表現は、「完全な静寡」や「ほんのりとした静けさ」を指す英語表現です。その場が非常に静かで、音一つ聞こえない状態を表し、しばしばその静寂が示す緊張感や驚き、困惑、おそれなどの状況に用います。例えば、何か驚くべき発表や衝撃的な事実が明らかになった後、周囲が言葉を失い沈黙に包まれるシーンで「Dead silenceが広がった」と表現します。また、恐怖映画やミステリー物語などで、予期せぬ出来事に巻き込まれた登場人物達が恐怖で硬直、一切の音を立てられない状況を描く際にも用いられます。 It's pin drop silence. まるで針が落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 After the loud party ended, there was an eerie silence throughout the house. 騒々しいパーティが終わった後、家中には不気味な静寂が広がっていた。 「Pin drop silence」は、非常に静かな状況を表し、まるで針が落ちる音さえ聞こえそうなほどの静寂を指す表現です。会議や講演などで聞き手が真剣に耳を傾けている様子を描写するのによく用いられます。一方、「Eerie silence」は、不気味なほどの静けさ、例えば廃墟や夜の森など、通常ならば何らかの音があるはずの場所が全く音がなくなってしまった状況を表します。これは怖さや不安を感じさせるシチュエーションで使われます。

続きを読む