プロフィール
Kawano
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,706
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はKawanoです。私は現在、アルゼンチンに住んでおり、アジアとヨーロッパでの留学経験があります。これらの経験は、異文化環境での英語教育に対する私のアプローチに多角的な視野をもたらしています。
留学によって、非英語圏で英語を学ぶ際の挑戦と魅力を深く実感し、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えました。この異文化間コミュニケーションは、私の教育法に重要な影響を与えています。
英検では最高位の資格を保有し、これは英語の深い知識と応用能力を証明しています。さらに、IELTSでは7.0のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力と国際コミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話技術の向上まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅を全面的にサポートします。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見を楽しみましょう!
I want to be with you through thick and thin, no matter what the future may hold. どんな未来が待っていても、良い時も悪い時も一緒にいたいです。 「Through thick and thin」は、「いい時も悪い時も、どんな困難な状況でも一緒に乗り越えていく」という友情や愛情の深さを表す表現です。具体的な使えるシチュエーションは、親友やパートナーに対する信頼や忠誠心を強調するとき、困難な状況でも一緒にいることを約束するときなどです。また、絆の深さや長年の関係性を説明するのにも使えます。 I want to be with you in good times and bad. この先、いい時も悪い時もあるだろうけど、一緒にいたいんだ。 I want to be with you for better or for worse, through good times and bad times. この先、いい時も悪い時もあるだろうけど、それが良い時でも悪い時でも一緒にいたいです。 「In good times and bad」は、基本的には何があろうともサポートするという一般的な状況で使われます。一方、「For better or for worse」は結婚の誓いの一部としてよく使われ、ポジティブな変化やネガティブな変化があった場合でも、相手を支え続けるという強い決意を示します。また、前者は個別の状況や出来事を指すのに対して、後者は一般的な状況や長期的な視点を示すことが多いです。
I am one week behind on my period. 私の生理が1週間遅れています。 「I am one week behind.」は「私は1週間遅れています」という意味です。仕事やプロジェクト、学校の勉強など、何かを予定通りに進められていない状況を示しています。計画やスケジュールが立てられている場合に自分がその計画から1週間遅れてしまっていることを表現するのに使われます。「もともとの予定より1週間遅れてしまって、取り戻さなければならない」というような状況で使います。 I am a week late. 生理が1週間遅れています。 I think my period is running a week behind schedule. 私の生理が1週間遅れているようだ。 I am a week lateは元々期限を過ぎてしまった状況、特に何かの提出が遅れたときなどに使います。一方、"I am running a week behind schedule"は計画や予定より遅れている状況を指し、まだ期限が来ているわけではないが、予定通りには進んでいないという場合に使います。また、"I am running a week behind schedule"は特にプロジェクトやタスクの進行状況について話す際によく使われます。
The sudden stop of the train made me eager forward. 列車の急停車で、前のめりになりました。 「Eager」は、何かを非常に強く望んでいる、やりたがっている、という強い熱意や意欲を表す英単語です。一般的にはポジティブな感情を伴います。例えば、新しい事を学びたがっている学生は「eager to learn」と言えます。また、何かを待ち望んでいるときや、特定の結果を迅速に得たいときにも使用します。「彼は昇進を熱望している(He is eager for promotion)」のように使うことも可能です。このように、「eager」は、仕事、学習、目標達成などのシチュエーションでよく使われます。 The train made an overzealous abrupt stop, propelling me forward. 列車が熱心すぎるほどに急に停車したため、私は前方に弾き飛ばされました。 The train jolted to a halt and I found myself leaning in. 列車が急停車し、自分が前のめりになる姿勢になってしまった。 "Overzealous"は、「やりすぎ」という意味で、誰かが何かについて非常に熱心すぎるか、極度に熱中しすぎているときに使われます。必要以上に努力をし、しばしば適度さや適切な制限を超えてしまうことを示します。 一方、"Leaning in"は、課題や難易度に積極的に取り組むことを意味します。このフレーズは、困難や挑戦に直面しても逃げず、覚悟を決めて取り組む態度を示します。しかし、"Overzealous"とは異なり、これは通常、ポジティブな意味合いで使われます。
After losing his job and family, he is just a shadow of his former self. 彼は仕事と家族を失った結果、以前の自分の影すらなくなってしまった。 「Shadow of one's former self」とは、「かつての自分の影」を直訳する言葉で、「以前の自分と比べて大きく変わってしまった、衰えてしまった」などの意味を含みます。たとえば、病気や老化、ショックなどで身体や心が衰えたり、大切なものを失ったりした結果、以前の活気や能力、人生観が大きく変わってしまった状態を指します。 He was once a successful businessman, but he has fallen from grace and is now barely making ends meet. 彼はかつて成功したビジネスマンだったが、成れの果てとなり、今では何とか生計を立てている程度だ。 After his business failed, he was nothing but a ruined remnant of his former self. 彼のビジネスが失敗した後、彼はかつての自分の成れの果てに過ぎなかった。 "Fallen from grace"は、以前は尊敬されていたり、権威があったりした人や物事がその地位を失ったり、非難の的になったりした状況を表す表現です。経済的、社会的、道徳的な滑落を指すことが多いです。 一方、"Ruined remnant"は、かつて偉大だったものの、今は破壊され、そのかすかな名残りしか残っていない物事を指します。これは物理的で文字通りの破壊や、抽象的な衰え、例えば、文化や伝統が廃れた状況を指すこともあります。
I can't help but not laugh at Mr. XX's self-deprecating jokes. 「〇〇さんの自虐ネタ、なんか笑えないんだよね。」 自虐(セルフ・ディプリケーション)は、人が自分自身を遠慮して評価したり、または自分自身をおとしめたり、謙遜したりする行為を指します。よく自己意識や緊張を軽減するためのユーモラスな方法として使われます。例えば、人前で話すときや初対面の相手との雰囲気を和らげる場などに用いることができます。しかし、度を超すと自己否定的に見られることもあるので注意が必要です。 I can't really laugh at Mr/Ms ○○'s self-punishment jokes. 「○○さんの自虐ネタ、笑えないんだけど。」 I can't laugh at XXX's masochistic jokes. 「〇〇さんの自虐ネタ笑えないんだけど。」 Self-punishmentは自分自身を罰する行為を指し、通常は過ちや誤りを犯した後、自身に対する償いや罪悪感から来る。これはいくつかの形を取る可能性があり、無意識の行動であることが多いです。一方、"Masochism"は、身体的または心理的な苦痛を受けることから喜びを得る性癖を指します。これは通常、個人の性的または心理的な欲求の一部であり、願望に基づくものであることが多いです。日常的な会話では、後者は特定の性的な文脈でより頻繁に使用されます。