Noah

Noahさん

2022/10/24 10:00

仲良しの〇〇ちゃん を英語で教えて!

自宅で、母親に「仲良しの〇〇ちゃんだよ」と言いたいです。

0 270
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/27 00:00

回答

・Good old buddy
・Dear old friend
・My best pal, [name]

It's my good old buddy, XX.
「これ、仲良しの〇〇ちゃんだよ」

「Good old buddy」は英語で、長い間の友人や古くからの友達を指す表現です。ニュアンスとしては、その人との友情が深いものであり、何かと一緒に過ごしたり助け合ったりした過去の共有体験があることを暗示しています。また、時折懐かしげに、または親しみを込めて使用されます。このフレーズは再会や思い出話などのシチュエーションでよく使われます。

She's my dear old friend, Mom.
「彼女は私の大親友なんだよ、ママ。」

This is my best pal, [name].
「これが私の仲良しの〇〇ちゃんだよ。」

Dear old friendは通常、久しぶりに会ったり連絡したりした時に使用され、過去の共有体験や長い友情を強調します。一方、"My best pal, [name]"はよりカジュアルで親密な表現で、通常は非常に近い友人に対して使用されます。このフレーズは日常的なやり取りや気軽なシチュエーションでよく使われます。ネイティブスピーカーはこの2つのフレーズを使い分け、関係性の度合いや状況に応じて適切な表現を選びます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/05 08:09

回答

・good friend of mine
・my homie
・my good fellow

「仲良しの〇〇ちゃん」は英語では 〇〇 is a good friend of mine や my homie 〇〇
または my good fellow 〇〇 などで表現することができると思います。
(後半2つは少しニュアンスが違うかもしれませんが)

Mom, let me introduce her. She is 〇〇 who is a good friend of mine at school.
(お母さん、紹介するね。学校で仲良しの〇〇ちゃんだよ。)

His name is 〇〇, and he is a my homie.
(彼は〇〇といって、私の仲良しだ。)

He's been my good fellow since childhood.
(彼は子供の頃からの仲良しだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV270
シェア
ポスト