Ochiai.tさん
2023/04/17 10:00
仲良し3人組 を英語で教えて!
仲のいい友達3人を指す時に「仲良し3人組」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Three Musketeers
・Three Amigos
・Three Peas in a Pod
We are like the Three Musketeers, always together.
私たちはいつも一緒にいる、まるで三銃士のようだ。
「Three Musketeers」は、元々アレクサンドル・デュマの小説に登場する三人の剣士を指す言葉です。日本語では「三銃士」と訳されます。一緒に行動し、互いに助け合い、誓いの下に結束する彼らの姿から、この言葉は「団結力」や「友情」、「仲間意識」を象徴する表現として使われます。シチュエーションとしては、仲間たちとの共闘や友情を強調したい場面、団結力が問われる状況などに適しています。
We're like the Three Amigos, always hanging out together.
私たちはいつも一緒に遊ぶ、まるでThree Amigosのようだね。
They are always together, like three peas in a pod.
「彼らはいつも一緒だよ、まるで仲良し3人組みたいだ。」
Three Amigosは、特に友情や協力関係にある3人の人々を指す際に使います。一方、"Three Peas in a Pod"は、非常に似ている、または非常に近い関係にある3人の人々を指す表現です。そのため、若干のニュアンスの違いがあります。前者は単に3人が一緒にいることを強調し、後者は3人が非常に似ている、または密接な関係にあることを強調します。
回答
・trio of three friends
「トリオ、三つ組、3 人組、三つ揃い」の意味の「trio」を使って「trio of three friends」とすると「仲良し3人組」のニュアンスが出ると思います。
「trio」についてCambridge Dictionaryには「a group of three people or things:(3 人または物のグループ)」と解説があるのでご紹介します。
(例文)
Many jazz trios consist of piano, guitar, and double bass.
(多くのジャズトリオは、ピアノ、ギター、コントラバスで構成されています。)
ご参考になれば幸いです。