プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 895
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, the term equivalent to 健康寿命 is healthspan. 英語では、「健康寿命」に相当する言葉は「healthspan」です。 Healthspan(ヘルススパン)は、病気や身体的欠損なしに元気に生活できる期間を指します。つまり健康寿命のことで、人生の質を上げることに注目した概念です。シチュエーションとしては、健康寿命を延ばすための生活習慣や医療技術の話題、老後の生活設計や長寿社会の議論などで使えます。また、ヘルスケアやウェルネスの分野でよく用いられます。 I believe that maintaining a balanced diet can significantly increase our lifespan in good health. バランスの取れた食事を保つことで、健康な生活の期間が大幅に延びると私は信じています。 The term we use in English to refer to the period of time one can live healthy and without any serious health issues is Healthy Life Expectancy. 日本語で「健康寿命」と言う時、これは英語ではHealthy Life Expectancyと言います。これは、重大な健康問題なく健康的に生活できる期間を指します。 Lifespan in good healthとHealthy life expectancyは似たような意味を持つが、一般的にLifespan in good healthは個々の人の健康状態や生活スタイルに基づいて使用され、特定の人が健康的に生きることができると予想される年数を指す。一方、Healthy life expectancyは人口統計学や公衆衛生の分野でよく使用され、特定の人口グループ(国、地域、性別など)が平均して健康的に生きることができると予想される年数を指す。

続きを読む

0 421
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In my opinion, democracy is the best political system because it allows everyone to participate. 私の意見では、民主主義は最高の政治制度です。なぜなら、それは全ての人が参加することを可能にするからです。 デモクラシーは、一般的に「民主主義」と訳されます。権力が全ての市民に等しく分配され、政治的な決定を市民全体の投票や代表者選出によって行う政治体制を指します。また、言論や表現の自由、多数決の原則、人権保護なども重要な要素とされています。選挙の際や、社会問題についての議論、歴史や政治学の教育の場などで使われます。また、比喩的に、組織や集団の中で意思決定を全員で行う状況を指すこともあります。 Let's use a democratic system to decide where to eat. Everyone gets to suggest a place and then we'll vote. 「どこで食事をするかを決めるために民主的なシステムを使いましょう。全員が一つ所を提案して、それから投票しましょう。」 In a democracy, the principle of popular sovereignty is the basis wherein power is vested in the people and exercised by them directly or indirectly. 「民主主義においては、大衆主権という原則が基盤となり、権力は人々に付与され、直接的または間接的に行使されます。」 Democratic systemは、一般的には政治システムや政府形態について話すときに使います。一方、Popular Sovereigntyはより特定の政治学の概念を指し、通常は学術的な会話や文脈で使われます。Democratic systemは民主主義が適用される体制全体を指しますが、Popular Sovereigntyは民主主義の基本原則、すなわち国家の最終的な権力が人民にあるという考え方を指します。したがって、日常的な会話ではDemocratic systemがより一般的に使われます。

続きを読む

0 2,414
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, when we measure height and weight, it's called a physical examination. 英語では、身長と体重を測定することを「physical examination」と言います。 Physical examinationは「身体検査」を指し、医療の文脈でよく使われます。これは、医師が患者の身体的状態を確認するために行われ、視覚的な観察、触診、打診、聴診などの手法が用いられます。病気の診断や健康状態の把握などを目的として行われ、患者が病院やクリニックを訪れた際に一般的に行われます。また、定期的な健康診断の一部としても行われます。 I have a health check-up scheduled for next week. 「来週、健康診断の予定が入っています。」 Body measurement is the term used in English when measuring height and weight. 「身体測定」は英語ではBody measurementと言います。 Health check-upとBody measurementは、人の身体状態を調査するために使われますが、使い方は異なります。Health check-upは、医療の文脈で使われ、体の健康状態を評価するための一連のテスト(血液検査、X線、心電図など)を指します。一方、Body measurementは、体の物理的な次元(身長、体重、ウエストのサイズなど)を測定することを指し、主にフィットネス、ダイエット、衣類のサイズ選びなどの文脈で使われます。

続きを読む

0 628
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The average annual temperature this year seems to be about the same as usual. 「今年の平均年間気温は、普通の年と同じくらいのようです。」 「Average annual temperature」は、1年間の平均気温を指す言葉です。これは、一日の最高気温と最低気温の平均を取り、それを一年間で平均したものです。特定の場所の気候を理解するため、または異なる場所や年間を通じての気温変動を比較するために使用されます。例えば、移住や旅行の計画、農業や建築などのプロジェクトで気候を考慮する際に参照されます。 The normal yearly temperature in Tokyo is around 16 degrees celsius. 「東京の正常な年間平均気温は約16度です。」 The temperature is about the same as the typical yearly temperature. 気温は平年並みの気温と同じくらいです。 Normal yearly temperatureとTypical yearly temperatureは、ほぼ同じ意味で、特定の地域の1年間の平均気温を指す言葉です。しかし、ニュアンスとしては、「Normal」は統計的に算出された平均値を指すのに対し、「Typical」は一般的な観察や経験に基づいた平均的な気温を指すことが多いです。したがって、科学的な文脈では「Normal」を、日常的な会話では「Typical」を使うことが多いでしょう。

続きを読む

0 442
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm attending a wedding, so I'll be seeing the bride and groom. 結婚式に出席するので、新郎新婦に会います。 「Bride and groom」は結婚式や結婚に関連するシチュエーションで使われます。「Bride」は花嫁を、「groom」は花婿を指す英語の単語です。結婚式の準備や進行、新婚旅行など、新郎新婦が主役となる場面でよく使われます。また、両家の親やゲストが新郎新婦を祝福する際にも使用されます。 The newlyweds seem to be really enjoying their honeymoon in Hawaii. 新婚の二人はハワイでのハネムーンを本当に楽しんでいるようだ。 I'm looking forward to seeing the happy couple at the wedding. 結婚式で新郎新婦に会うのが楽しみです。 Newlywedsは「新婚夫婦」を指し、結婚したばかりのカップルに対して使います。結婚式直後や結婚後しばらくの期間に使われます。一方、happy coupleは具体的な結婚期間を指さない「幸せなカップル」を指します。恋人同士や長年連れ添った夫婦など、関係性や期間に関わらず幸せそうなカップル全般を指す表現です。

続きを読む