プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Don't act silly, I know you know it. 「バカなふりをするな、君がそれを知っていることはわかってるよ。」 「Acting silly」は、「馬鹿げた行動をする」や「おどける」などと訳され、子供っぽい、軽率な、あるいは理由もなく奇妙な行動をすることを指します。一般的には、人前で自分を笑いのネタにすることや、冗談を言ったり、大げさに物事を演じたりすることを含みます。例えば、友人とのパーティーや家族との時間など、リラックスした雰囲気の中で使われることが多いです。注意点として、場面によっては不適切と受け取られる可能性もあるため、状況を見極めて使うことが大切です。 Don't clown around, I know you understand this! 「おどけるんじゃないよ、これを理解しているのは分かってるから!」 Stop goofing off, I know you understand this. おどけるんじゃないよ、これがわかってることは知ってるから。 Clowning aroundとGoofing offは両方とも遊び心や不真面目さを表す表現ですが、微妙な違いがあります。Clowning aroundは特に他人を楽しませるためにおどけたり、冗談を言ったりする行動を指します。一方、Goofing offは本来の仕事や責任から逃れるために、ふざけたり、遊んだり、怠けたりすることを指します。したがって、パーティーや集まりで人々を楽しませている人はclowning aroundしていると言え、一方で仕事や勉強をせずに時間を無駄にしている人はgoofing offしていると言えます。
We managed to feed them full of lies. 我々は彼らに嘘をいっぱい食わせることに成功した。 「Feed them full」は直訳すると「彼らをいっぱいにする」となりますが、これは多くの場合、誰かに十分な食事を与える、あるいは誰かを満腹にさせることを指します。たとえば、家族や友人が訪れたとき、ホストとして「みんなを満足させるためにたくさんの食事を提供する」ことがこの表現に当てはまります。また、比喩的には、情報や知識をたくさん提供する、という意味にも使えます。 Let's stuff them full of lies. 「嘘で彼らをいっぱいにしよう。」 I really managed to fill their bellies this time. They thought they were getting a great deal, but in reality, we came out on top. 今回は本当に彼らのお腹をいっぱいにしたよ。彼らは素晴らしい取引をしていると思っていたけど、実際には我々が勝ったんだ。 Stuff them fullは特定の物をいっぱいに詰めることを指す一方、Fill their belliesは主に食事の文脈で使われ、誰かのお腹をいっぱいにすることを意味します。Stuff them fullは抽象的で、食べ物以外のものにも使えますが、Fill their belliesは具体的で、食べ物に特化しています。
What's your opinion on this matter? 「この問題について、あなたの意見は何ですか?」 「What's your opinion?」は「あなたの意見は何ですか?」という意味で、相手の考えや見解を尋ねるときに使います。主に議論やディスカッションの中で使われ、相手の視点や思考を理解するために便利な表現です。どんな話題にでも使えますが、特に意見が分かれるような問題や、選択をする際などに良く使われます。 What do you think? 「あなたのご意見は?」 How do you feel about this? 「あなたはこれについてどう思いますか?」 「What do you think?」は相手の意見や考えを尋ねる際に使われます。一方、「How do you feel about this?」は相手の感情や気持ちを理解しようとするときに使います。たとえば、新しい計画についての意見を求める場合は「What do you think?」を、その計画について相手がどう感じているかを知りたいときは「How do you feel about this?」を使います。
What are you two up to? You better not be up to any mischief! 「あなたたち二人、何をやっているの?何か悪さをしていないよね?」 「What are you two up to?」は、「あなたたち2人は何をしているの?」または「何を企んでいるの?」という意味です。友人や知人が何かをしている時、特に何か秘密めいたことやいたずらを企んでいるような雰囲気の時に使います。ニュアンスとしては、軽い疑問や興味、あるいはからかいを含む場合が多いです。直訳すると「あなたたち2人は何を進行中なの?」となります。 What are you both doing? in a scolding tone. 「2人とも、何をやっているの?」(叱るような口調で) What's going on with you two? 「あなたたち二人、何やってるの?」 「What are you both doing?」は、二人が何をしているのか具体的に尋ねるときに使われます。たとえば、友人が何か活動をしているときにこのフレーズを使うでしょう。一方、「What's going on with you two?」は、二人の間で何か特別なことが起こっているのか、またはその関係性について尋ねるときに使われます。このフレーズは、たとえば二人の関係が変わったように見える場合などに使われます。
Don't make fun of me just because I can't swim! 「泳げないからって私をからかわないで!」 「To make fun of someone」は、誰かをからかう、冗談にするというニュアンスを持つ英語の表現です。友達同士の軽い冗談や揶揄として、または他人をけなす、蔑む意図で使われることもあります。そのため、使用する際は相手との関係性や状況を考慮する必要があります。心がけるべきは、冗談が過ぎて相手を傷つけないようにすることです。 Stop teasing me about my haircut, it's not that bad! 「髪型についてからかわないで、そんなに悪くないでしょ!」 Don't take it seriously, I was just pulling your leg. 真剣に受け取らないで、ただ君をからかってただけだよ。 Tease someoneは、人をからかったり冗談を言ったりすることを意味しますが、これは相手が苦しむかもしれないという意図も含まれることがあります。一方、pull someone's legは、冗談を言って人をからかうことを指しますが、これは友好的な雰囲気で行われ、相手が楽しむことが前提です。両方ともユーモラスなシチュエーションで使われますが、teaseは時々否定的なコンテクストで、pull someone's legはより友好的なコンテクストで使われます。