プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 323
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Remember to cover the bathtub after you're done bathing so the water doesn't get cold. 「お風呂から上がったら、お湯が冷めないようにお風呂の蓋を閉めてね。」 Cover the bathtubは基本的には文字通り「バスタブを覆う」という意味です。これは、バスタブを清潔に保つため、あるいは何かをバスタブに入れておかないようにするために行われます。また、子供が危険を避けるためにバスタブを覆うこともあるでしょう。また、これは比喩的な表現としても使用され、何かを隠す、保護する、または保存するために「バスタブを覆う」と言うこともあります。ただし、この表現の使用は非常に限定的で、文脈によると言えるでしょう。 Make sure to put the lid on the bathtub after you finish bathing so the water doesn't get cold. 「お風呂から上がったら、お湯が冷めないように蓋をしめてね」 Once you're done with your bath, make sure to seal the bathtub to keep the water warm. お風呂から上がったら、お湯が冷めないようにバスタブの蓋をしめてね。 Put the lid on the bathtubは直訳すると「バスタブに蓋をする」で、主に日本のような、バスタブに蓋がある文化の中で使われます。一方、Seal the bathtubは「バスタブを密閉する」という意味で、一般的には水漏れを防ぐための修理や改修などの文脈で使われます。また、バスタブを一時的に使用不能にする状況でも使われることがあります。

続きを読む

0 627
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Did I send my formal wear to the cleaners? 「私の礼服、クリーニングに出したっけ?」 フォーマルウェアは、結婚式、パーティー、ビジネスの場など、格式の高い場や公的な場で着用される服装を指します。男性の場合は、スーツやタキシードなどが該当し、女性の場合は、ドレスや正装などが対応します。一般的には、礼儀やマナーを尊重するために着用され、その場の雰囲気やイベントに合った装いをすることが求められます。また、ビジネスシーンでは、プロフェッショナルな印象を与えるためにフォーマルウェアを選ぶことが多いです。 Did I send my dress clothes to the dry cleaners? 「礼服をクリーニングに出したっけ?」 Did I send my evening gown to the cleaners? 私のイブニングドレス、クリーニングに出したっけ? Dress clothesは一般的にビジネスやフォーマルなイベントで着用する衣服を指し、男性の場合はスーツやネクタイ、女性の場合はドレッシーコートやスカートなどを指します。一方、Evening gownは特別な夜のイベント、例えばガラディナーや舞踏会などで女性が着用する非常にフォーマルなドレスを指します。Evening gownは一般的に長さが足首まであるか、地面に接するほど長いものです。

続きを読む

0 549
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I used to do track and field in college. 大学時代は陸上競技をしていました。 「トラックアンドフィールド」は、一般的に陸上競技全般を指す英語表現で、主に走行競技(トラック)と投てき・跳躍競技(フィールド)の2つのカテゴリに分けられます。ニュース報道やスポーツの解説、学校の体育の授業、地域のスポーツイベントなど、陸上競技に関連する様々なシチュエーションで使われます。また、個々の種目名(例:100m走、砲丸投げ)を指す場合にも使うことができます。 I was involved in athletics during my university days. 大学時代は陸上競技をしていました。 I used to do track and field sports when I was in college. 大学時代は陸上競技をしていました。 Athleticsは一般的に体育、運動全般、もしくは特定のスポーツ(野球、バスケットボールなど)を指すのに使われます。一方、Track and Field Sportsは陸上競技(走り、跳び、投げの各種競技)のみを指します。したがって、特定の陸上競技を指す場合はTrack and Field Sportsを、より広範なスポーツや運動を指す場合はAthleticsを使います。

続きを読む

0 475
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We can't go to that popular restaurant after work without a reservation. 「その人気のレストランには、予約なしでは仕事後に行けないよ。」 「Without a reservation」は「予約なしで」という意味で、レストランやホテル、イベントなど、通常は事前に予約が必要な場所やサービスを利用する際に使います。例えば、レストランで「予約なしで食事ができるかどうか」を聞くときや、ホテルで「予約なしで部屋が空いているかどうか」を尋ねるときなどに用いられます。また、「何かに対して遠慮や疑念がない」という抽象的な意味で使われることもあります。 We can't just walk in to that restaurant, we need to make a reservation. 「あのレストランはただ歩いて入るだけではダメだよ、予約が必要なんだ。」 We can't just go to that popular restaurant on the fly, we need a reservation. 「その人気のレストランには、その場で行くだけではダメで、予約が必要だよ。」 Walk-inは主に予約なしで店や施設を訪れることを意味します。例えば、レストランやサロンで予約せずに訪れる客をwalk-in customerと呼びます。 一方、on the flyは、計画せずに、その場で即座に何かを行うことを表します。これは、「その場で適応する」や「移動中に」などの意味で使われます。例えば、「彼は飛行機の中でプレゼンテーションを作成した」を「He made his presentation on the fly on the plane」と言います。この場合、on the flyは彼が事前に計画せずに、移動中にプレゼンテーションを作成したことを表しています。

続きを読む

0 593
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The die is cast. I can't go back now. 「賽は投げられた。もう戻れない。」 「The die is cast.」は「賽は投げられた」と直訳され、決定的な行動を起こした後に使われる英語の成句です。まさにサイコロを投げた後には、出る目はもう変えられないという意味合いがあり、決断したことに対して後戻りはできない、あるいはその結果に対して責任を持つべきだというニュアンスが込められています。大きな決断をした後や重要な行動を起こす直前などに使われます。 We've crossed the point of no return. There's no going back now. 「もう引き返せない地点を越えた。これ以上戻ることはできない。」 The Rubicon has been crossed. There's no going back now. 「ルビコン川を渡った。もう引き返すことはできない。」 The point of no returnは、引き返せない状況や決定を指す一般的な表現で、様々な文脈で使われます。一方、The Rubicon has been crossedは、元々はジュリアス・シーザーが禁じられたルビコン川を渡った歴史的な瞬間を指し、現在では重大な決断を下した後の状況を指すように使われます。しかし、この表現は教養的な背景を持つ人々や歴史に詳しい人々の間でより一般的に使われる傾向があります。

続きを読む