海外ドラマや洋画などを見ていると、女子会のシーンがよく出てきますよね。
海外の女子会は、なんだかおしゃれで憧れてしまいます。
そこで、今回は女子会で使える英語フレーズをご紹介してみたいと思います。
「女子会」って英語でなんて言う?
日本では「女子会」という言葉が当たり前に使われていますが、海外ではどのように表現されるのでしょうか?
Girls’ night (out)
直訳すると「女の子たちの夜」という意味になりますよね。
夜ご飯を食べに出たり、映画やミュージカルを見に出かけたりといった「夜の女子会」にはこのような表現が使われます。
なお、家で女子会を楽しむ場合はGirls’ nightとなりますが、外に出かけていくときはGirls’ night outと言う場合もあります。
ちなみに、年齢層が上がってくると「淑女、上品な女性」という意味でladyを使って、Ladies’ nightと言うことも多いようです。
Girls only party
直訳すると「女の子だけのパーティー」となりますね。まさに「女子会」をダイレクトに表す言葉です。
よく、男性から「僕も混ぜてよ~」と言われた場合に
「Sorry, girl only!(ごめんね、女子会だから!)」
「No boys allowed!(男子禁制!)」
と言ったりします。
have 〇〇 with my girlfriends
〇〇のところには”lunch”や”dinner”が入ります。
「女友達とごはんを食べる」と言うのに使えるフレーズです。
Girls’ gathering
「女子の集まり」という意味の言葉ですね。時間帯や内容を問わず、女子で集まって何かするときはいつでも使える表現です。
Slumber party
「パジャマパーティー」という意味で、「お泊り会」を表す言葉としてよく使われます。お泊りで女子会するときにはこちらを使ってみるのもかわいいですね。
Girls’ talk
日本語でも「ガールズトーク」と言ったりしますが、こちらは英語でも使うことができます。
日本語の場合と同様「女の子同士のおしゃべり」という意味ですが、「ガールズトークしよう!」と言えば必然的に女子会を意味することになるため、こちらも女子会を表す言葉の一つとして覚えておくと良いでしょう。
海外の女子会ではどんなことをするの?
海外の女子会も、だいたいは日本と同じようにおしゃべりメインです。
お茶しながらおしゃべり、ゴハン食べながらおしゃべり、お酒飲みながらおしゃべり・・・という感じですね。
何時間も話が尽きないのは、世界中の女子に共通する特徴のようです。
このほか、海外特有の女子会としては
・出産を控えた女性向けに開催するベビーシャワー(出産激励パーティー)
最近はこうした文化も日本に入ってきていますよね。
日本の女子会について、海外の人に説明してみよう!
続いて、「日本にも女子会があるんだよ!」というのを海外の人に説明する英語フレーズを見てまいりましょう!「女子会って世界共通なんだね~」という話題で盛り上がるのも楽しそうですね。
“Joshikai” literally means “Girls’ night out”.
女子会とは、”Girls’ night out”のことです。
日本語では「女子会(joshikai)」という言葉を使うんだというのを教えてあげるのもいいですね。
We get together for dining, and talking about girls’ stuff.
集まって、食事をしながら女の子同士おしゃべりするの。
“Girls’ night out”だけで通じるかもしれませんが、もう少し丁寧に説明するとしたらこのように言ってあげるといいですね。
「へえ、どの国も女子会って同じなのね!」と言ってもらえるのではないでしょうか。
女子会で盛り上がろう!ガールズトークで使える英語フレーズ
それでは続いて、女子会のバイブルと言える海外ドラマ「Sex and the City」より、ガールズトークで使える英語フレーズをご紹介してみたいと思います。
We’re soul mates.
私たちはソウルメイトよ。
日本語でも、唯一無二の親友同士で「私たち親友だもんね!」と言ったりしますよね。
ここぞというときの“親友宣言”は、女子の絆を強めます。
ちなみに、ソウルメイトとは「魂のつながりがある相手」のことを意味し、恋人の場合は「運命の人」、友達の場合は「大親友」というニュアンスで使われます。
それでは、こちらのフレーズが登場していた映画Sex and the City2のワンシーンをご紹介しましょう!女子会中に男性に誘われたサマンサが、珍しく誘いを断るシーンです。
男性:Care to join me for a drink?
僕も一緒にいいかい?
サマンサ:Oh, I can't tonight. It's girls' night out. But I do have tomorrow free, all day and night. Perhaps you'd be open for a late dinner.
ああ、今夜は無理なのよ。女子会だから。でも明日なら一日中フリーよ。何なら夜遅くだっていいわ。
男性:I'd be open. You're very funny, Samantha. Ladies. - Good night.
僕も空いてるよ。君は興味深い人だね、サマンサ。みなさん、おやすみなさい。
キャリー:Wow. I gotta hand it to you, Samantha. Not blowing us off for a guy in your condition, very classy.
まあ。見直したわ、サマンサ。男より私たちを取るなんて。
サマンサ:Well, we made a deal ages ago. Men, babies, doesn't matter. We're soul mates.
だって、何年も前に約束したじゃない。男も子供も関係ない。私たちはソウルメイトだって。
先ほどご紹介したgirls’ night outという表現も登場していますね。
”make a deal”というのは「取引する」という意味でビジネス英語等で使われますが、こういった場合は「約束」と訳してあげると文脈に合いますね!
He’s very cute.
彼とっても素敵!
「キュート」と聞くと、女の子や子供に向かって使う「カワイイ」をイメージしてしまうかもしれませんが、英語では魅力的な男性に対しても使われる表現です。
女子会中、別のテーブルに素敵な男性が座っているのを見つけたら・・・こんな一言が言えるといいですね♪
なお、こちらのフレーズは、キャリーの男友達を見たサマンサのセリフに登場しています。
サマンサ:Hi, I'm Samantha.
はじめまして、サマンサよ。
バークレー: Barkley.
バークレーだ。
サマンサ: (小声で) Martini straight up or with a twist?
ストレート?それともゲイ?
キャリー:Straight up.
ストレート。
サマンサ:Really? He's very cute. You're not dating him?
ほんと?彼すごく素敵。あなた彼とは付き合ってないのよね?
キャリー:God no, he's a total modelizer.
やだ、やめてよ。彼モデルおたくよ。
本人に悟られないようにセクシャリティを確認するのに、「(マティーニの)ストレート?ツイスト?」と聞いているのも印象的ですね。
なお、Modelizer(モデルおたく)とは、NYに住むスーパーモデルとばかり次々にデートしている男たちを示す造語です。
You’ve never looked better.
あなたとってもきれいだわ。
女子で集まると、お互いの容姿や服装などを褒めることが多いですよね。
こちらは、「これまで見てきた中で一番きれいだわ」と伝えるフレーズです。
結婚式など大事なイベントを控えている友達にぜひ使ってみたい言葉ですね!
今回ご紹介するのは、体型維持のためにオーガニックのものしか食べないサマンサが、レストランで注文するシーンです。
サマンサ:Are the vegetables on the veggie plate organic?
ベジープレートの野菜はオーガニックかしら?
キャリー:They have beef potpie on the menu, what do you think?
ビーフポットパイが置いてあるような店よ。聞くまでもないでしょ。
サマンサ:I’ll just have a cup of hot water with lemon, thank you.
ならレモンを浮かべたお湯をちょうだい。よろしく。
シャーロット:Isn’t it hard to eat just organic all the time?
いつもオーガニックのものしか食べないのって、つらくないの?
サマンサ:Oh, it is so hard, last night I could not stop thinking about a BigMac. I finally had to get dressed go out and pick up a guy.
つらいわよ~。昨夜なんかビッグマックのことが頭から離れなくなっちゃって、急いで着替えて男捕まえに出かけたわ。
ミランダ:Talk about a happy meal.
すてきな“お食事”だこと。
キャリー:Well, lady, you have never looked better, you’re body is amazing.
でもあなた、最高にきれいよ。あなたの身体、本当に素晴らしいわ。
What was your news?
何があったの?
He broke up with me.
彼にフラれたの。
「いろいろあったのー。聞いてー!!」と言って女子同士で集まること、よくありますよね。
第一声は「それでそれで?何があったの?」という感じになると思います。
こうしたときに使えるのが”What was your news?”です。
また、”break up with<人>”で「<人>と別れる(フる)」という意味になりますので、恋愛英会話ではよく出てくる表現です。
さて、こちらのフレーズはキャリーがポストイットに書かれたメッセージでフラれてしまったときの、友人への報告シーンに登場しています。
シャーロット:So Carrie. What was your news?
それでキャリー。何があったの?
キャリー:Oh. Berger broke up with me on a post-it.
ああ。バーガーにポストイットでフラれたの。
一同:On a post-it?
ポストイットで!?
キャリー:Uh-huh. Uh-huh. Yep. Read it and weep my friends.
ええ、その通り。さあ、読んで一緒に泣いてちょうだい。
ミランダ:(読み上げる)I’m sorry. I can’t. Don’t hate me.
「ごめん。無理だ。僕を憎まないで。」だって。
You sound(look) upset.
あなた、かなり辛そうよ。
友達だからこそわかる、「この子、今頑張りすぎて無理してるな~」という感覚。特に女子は、頑張りすぎて疲れてしまうことがよくありますよね。
そんなときの、「かなり辛そう。本当に大丈夫なの?」という友達の言葉にはとても救われるものです。
今回は、彼を追いかけてパリへ移住したばかりのキャリーが、落ち込んで電話をかけてくるシーンから、こちらのフレーズをご紹介したいと思います。
ミランダ:How's it going?
どうしてるの?
キャリー:Well, it's hard. It's harder than I thought. I don't speak the language and...it's too cold and rainy to walk around all day. I've been to every museum, you know, like twice. I don't know, I'm just sort of lost.
うーん、つらい。想像してたよりつらいわ。言葉も話せないし、その辺を歩き回ろうにも雨が降ってて寒いし。美術館も行きつくしちゃった。わかんないけど、なんだかさみしいの。
ミランダ:Where's Aleks?
アレックスはどこなの?
キャリー:Well, the exhibit is taking much more time than he thought, so... I'm alone a lot.
展示会で忙しいみたいで、いつも一人なの。
ミランダ:Come home.
帰っておいでよ。
キャリー:It's ridiculous, I just got here.
そんなの馬鹿げてるわ。来たばかりよ。
ミランダ:I'm serious. You sound really upset.
マジで言ってるの。あなたほんとうに辛そうよ。
今回は電話越しなのでsoundが使われていますが、実際に顔を合わせている場合はlookを使うのもいいですね。
I’m serious.というのも、会話の中で「マジで聞いて!」と言いたいときに使うことができるフレーズですので覚えておきましょう。
ここで少し余談!こちらも皆さんが気になる!「飲み会」で使える表現をご紹介しています!「乾杯~!」って英語でなんて言うの?
まとめ
女子会の英語表現・英語フレーズについてご紹介してまいりました!参考になるものはあったでしょうか?
特に恋愛関係の英語フレーズにはユニークなものもたくさんあり、上手に使えると女子会がとても盛り上がります。今回ご紹介したものも参考にしながら、英語の女子会を楽しんでみてくださいね♪
高校時代イギリスに短期留学し、大学時代には留学生チューターとして海外留学生の支援に関わる。金融機関勤務を経て、2017年結婚を機にフリーランスとしての活動を開始。現在はオンライン英会話スクールNativeCampで講師を務めるほか、TOEICコーチとしても活動(直近スコア915点)。趣味は海外旅行。