Belinda

Belindaさん

2024/04/16 10:00

新婦の父は大企業のオーナー を英語で教えて!

「彼は逆玉なんだってね」と言われたので、「新婦の父は大企業のオーナーだからね」と言いたいです。

0 264
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・The bride's father owns a major corporation.
・The bride's father runs a large company.

花嫁の父親が「大企業のオーナー社長」であることを伝える、シンプルで直接的な表現です。

結婚式の豪華さの理由を説明したり、花嫁が裕福な家庭の出身であることを紹介したりする場面で使えます。「新郎、玉の輿だね!」といった会話のきっかけにもなる、ゴシップ的なニュアンスで使われることもあります。

Well, the bride's father owns a major corporation, so yeah.
まあ、新婦のお父さんは大企業のオーナーだからね。

ちなみに、この一文は、会話の中で「へぇ、そうなんだ!」と思わせるような豆知識や補足情報を付け加える時にぴったりです。結婚式のスピーチや、新郎新婦の噂話などで「花嫁さんのお父さん、実は大企業の社長さんなんだって」と、少し驚きや背景情報を伝えたい場面で使えますよ。

Well, the bride's father runs a large company.
まあ、新婦のお父さんが大企業を経営しているからね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 06:55

回答

・The bride's father is the owner of a big business.
・The bride's father is the owner of a large company.

The bride's father is the owner of a big business.  
新婦の父は大企業のオーナー。

big は「大きい」という意味を表す形容詞ですが、「重要な」という意味でも使われます。また、business は「事業」「企業」「仕事」などの意味を表す名詞ですが、「私事」「やるべきこと」などの意味で使われることもあります。

No doubt about it. The bride's father is the owner of a big business.
(間違いない。新婦の父は大企業のオーナーだからね。)

The bride's father is the owner of a large company.
新婦の父は大企業のオーナー。

large も「大きい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは big に比べて、客観的なニュアンスの表現になります。

It sounds like the bride's father is the owner of a large company.
(新婦の父は大企業のオーナーらしいよ。)

役に立った
PV264
シェア
ポスト