Hanaさん
2024/01/12 10:00
大企業に就職したら一生安泰 を英語で教えて!
母が、大学生の子供たちに「大企業に就職したら一生安泰よ」と言いたいです。
回答
・Job security for life
・Set for life
・Landed a job with a big company, you're golden for life.
If you get a job at a big company, you'll have job security for life.
「大企業に就職したら、一生安泰よ。」
「Job security for life」というフレーズは、特定の職場や企業で一生涯にわたって安定して働けるというニュアンスを持ちます。主に公務員や大企業の正社員に対して使われることが多いです。このフレーズは、経済的な安定と雇用の継続性を強調する際に使えます。例えば、新卒者が公務員試験に合格した時や、大企業で終身雇用制度があることを説明する場合に適しています。また、不安定な労働市場での対比としても有用です。
If you get a job at a big corporation, you'll be set for life.
大企業に就職したら一生安泰よ。
If you land a job with a big company, you're golden for life.
「大企業に就職したら、一生安泰よ。」
「Set for life」は、経済的に安定し、将来の心配がない状態を指します。例えば、宝くじに当たった場合や大きな遺産を受け取ったときに使います。「Landed a job with a big company, you're golden for life」は、大企業で職を得たことで一生安泰だという意味です。こちらは特にキャリアの成功による安定を強調します。日常会話では、前者は全般的な経済的安定を示し、後者は具体的な職業的成功を指す際に使い分けられます。
回答
・If you get a job at a big company, you'll be safe for the rest of your life.
単語は、「一生安泰」は「be safe for the rest of one's life」の語の組み合わせで表現します。
構文は、前半部分は従属副詞節で、接続詞「if」の後に第三文型(主語[you]+動詞[get]+目的語[job])に副詞句(大企業に:at a big company)を組み合わせて構成します。
後半部分が主節で、第二文型(主語[you]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[safe])に助動詞(will)と副詞句(残りの人生:for the rest of your life)を加えて構成します。
たとえば"If you get a job at a big company, you'll be safe for the rest of your life."とすればご質問の意味になります。