Non

Nonさん

2022/12/05 10:00

安泰だね を英語で教えて!

大手企業への就職が決まったので、「将来、安泰だね」と言いたいです。

0 247
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/20 00:00

回答

・You're safe and sound, aren't you?
・You're in good hands, aren't you?
・You're well taken care of, aren't you?

You're safe and sound for the future with that job, aren't you?
その仕事があるから、将来は安泰だよね。

「You're safe and sound, aren't you?」は、「無事だったね?」や「大丈夫だったよね?」といった意味合いを持つ英語の表現です。直訳すると「あなたは安全で無事だね?」となります。災害、事故や困難な状況の後に、相手の安否を確認する際や、遠出から帰ったとき、子供が一人で外出して帰ってきた時などに使われます。

You're in good hands with that big corporation, aren't you?
その大手企業に就職させてもらえるなんて、将来が安泰だね。

You're landing a job at a big company, huh? You're well taken care of, aren't you?
「大手企業に就職するんだね。将来、安泰だね。」

"You're in good hands, aren't you?" は、特に誰かが他の人や組織によってきちんと面倒を見られている、または安全であることを示すために使われます。例えば、医者や専門家がその人の面倒を見ている場合などです。

一方、"You're well taken care of, aren't you?" は、より広範であり、誰かが物質的、感情的、または身体的な面でも世話をしてくれていることを指します。例えば、病気の人が家族に介護されている場合や、恋人や友人が感情的な支えとなっている場合などに使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/16 19:57

回答

・secure

安泰だね は secure で表現出来ます。

secureは"安全な、危険のない、安全で、安定した、心配のない、保証された"という意味を持ちます。

I got a job at a major company, so my future is secure.
『大手企業への就職が決まったので、将来安泰だね』

He is employed by a major company and earns well, so his future is secure.
『彼は大手企業に就職し、稼ぎもいいので将来安泰だ』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV247
シェア
ポスト