BABA

BABAさん

BABAさん

おおきくなったね! を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

身長を測ったら思っていた以上に伸びていたので、「大きくなったね!」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/17 00:00

回答

・You've grown so much!
・You've gotten so big!
・Look at how much you've sprouted up!

You've grown so much since the last time we measured your height!
「前に身長を測った時から、すごく大きくなったね!」

「You've grown so much!」は、「あなた、すごく大きくなったね!」という意味で、主に子供や若者が物理的に成長したり、能力やスキルが向上したことを友人や親戚が久しぶりに会った時に驚きや感慨深さを込めて使う表現です。また、成熟した態度や行動を表す際にも使えます。肯定的な意味合いが強く、その人の成長や進歩を認め賞賛の意を含みます。

Wow, you've gotten so big! I can't believe how much you've grown!
わあ、すごい、大きくなったね!こんなに伸びるなんて信じられないよ!

Wow, look at how much you've sprouted up since the last time I measured you!
「うわ、前回測ったときからどれだけ伸びたか見てみて!大きくなったね!」

"You've gotten so big!"は一般的に、肉体的成長や発達を指して使うフレーズです。「久しぶりに見た子供や親戚が明らかに大きくなった」などの場面で使われます。

一方、"Look at how much you've sprouted up!"は、特に背が伸びたことに注目したコメントで、通常は高さが目立つようになった子供や若者に対して使われます。成長の速さや突然の成長に驚くニュアンスが含まれます。よりカジュアルな表現でもあります。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/17 09:28

回答

・you really have grown up.

You really have grown up!
で、ほんと大きくなったね!
と言う意味になります。

really はつけなくてもいいですが
つけたほうが感情が込められている表現に聞こえます。

ちなみにreallyの位置は
主語と動詞の間ですが 
be動詞の時は 
I am really happy.
の様に、be動詞の後ろに来ます。

なお、grow upの表現ですが 
日本語で『いま成長している』という言い方でも
be growing up と現在進行形にはしません。
I have been grown up.
は見た目だけではなく、自分の内面が常に成長していると意味でよく使われる表現です。

また、grown と up の間にハイフン-が入ると 
grown-up で『大人』という名詞になります。

0 2,411
役に立った
PV2,411
シェア
ツイート