Yukkoさん
2022/12/05 10:00
タネも仕掛けもない を英語で教えて!
手品をする時に「タネも仕掛けもありません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・There's no trick up my sleeve.
・There's no hidden agenda.
・What you see is what you get.
There's no trick up my sleeve.
私の袖には何も仕掛けはありません。
「私の袖に仕掛けはない」というフレーズは、直訳すると「私の袖にトリックやいつわりはありません」を意味します。このフレーズは、相手に向かって「私は何も隠していません」、または「私の言っていることは全て本当で、だましやごまかしはしていません」と伝えたいときに使います。ある事実を告げた後や、約束をした時に誠意を示すために使われることが多いです。
There's no hidden agenda here, it's just a simple trick.
ここには何の裏もありません、ただのシンプルな手品です。
This magic trick is completely 'what you see is what you get,' no gimmicks at all.
「このマジックトリックは完全に『見たままが全て』で、まったく仕掛けはありません。」
「There's no hidden agenda」は、裏に隠された意図や計画がないことを保証する時に使うフレーズです。世間一般または特定の個人に対して不信感や疑念を抱いていないことを表現します。対して、「What you see is what you get」は、物事が一見したままの姿と全く同じであり、隠された良い点や悪い点がないことを示すフレーズです。何かを提供または提案する際に、それに対する誤解を解消するために使います。
回答
・I haven't got any gimmicks.
タネも仕掛けもありません
は
I haven't got any gimmicks.
がいいと思います。
I haven't got any gimmicks.Let me show you a magic!
タネも仕掛けもありません。マジックを見せてあげましょう!
ちなみに
let ◯◯ 動詞
で◯◯に〜する
と言う意味になります。
例
I will let you know what happened this morning.
今朝何が起こったか、あなたに教えましょう。
When you move, please let me know.
引っ越したら私に教えてください。