RISA

RISAさん

2024/04/16 10:00

この計画にはおかしいところがある を英語で教えて!

会議で、提案者に「この計画にはおかしいところがある」と言いたいです。

0 357
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・There's something off about this plan.
・This plan doesn't sit right with me.

「この計画、なんか変じゃない?」「どこか引っかかるんだよな」というニュアンスです。具体的な問題点は言えないけど、直感的に「何かがおかしい」「しっくりこない」と感じた時に使えます。計画の穴や、見落としているリスクがあるのでは?と、やんわり疑問を投げかけるのにピッタリな一言です。

There's something off about this plan; the budget seems way too low.
この計画には何かおかしいところがあります。予算が低すぎるように思えます。

ちなみに、"This plan doesn't sit right with me." は「この計画、どうもしっくりこないんだよね」というニュアンスです。理屈じゃなく、直感的に何か引っかかる、腑に落ちない、賛成できないといったモヤモヤした気持ちを表す時に使えます。友人との会話やカジュアルな会議で、反対意見を柔らかく切り出すのにぴったりな表現ですよ。

This plan doesn't sit right with me; I think there are a few issues we need to address.
この計画にはどうも納得がいきません。いくつか対処すべき問題があると思います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 18:25

回答

・There's something wrong with this plan.
・There's something wrong with this project.

There's something wrong with this plan.
この計画にはおかしいところがある。

there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、wrong は「おかしい」「間違ってる」などの意味を表す形容詞になります。

There's something wrong with this plan. I'd like to explain it.
(この計画にはおかしいところがある。それをこれから説明したい。)

There's something wrong with this project.
この計画にはおかしいところがある。

project も「計画」という意味を表す名詞ですが、plan と比べて、「規模の大きい計画」というニュアンスがあります。

I can't explain it well, but there's something wrong with this project.
(うまく説明出来ないが、この計画にはおかしいところがある。)

役に立った
PV357
シェア
ポスト